Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бен провёл по бумаге кончиками пальцев:
— Это великолепно. Рисунки восхитительны.
Раскрасневшись, Джейсон пожал плечами:
— Профессор Атертон попросил друга в издательстве напечатать её в единственном экземпляре. Он сказал, что книга им очень понравилась. Издательство занимается детскими книгами, и там хотят поговорить со мной о стажировке. На неполный рабочий день. Поэтому я смогу сидеть с Диланом большую часть времени.
— Правда? — Мэгги подпрыгнула на стуле. — Ты почти закончил учёбу. Это было бы идеально!
Джейсон поднял руку:
— Посмотрим. У меня ещё два зачёта. Подготовка займёт немало времени, я же могу заниматься только по ночам. Не будем забегать вперёд.
— Согласен, — согласился Бен. — Но это очень обнадёживающий знак. Верно, Дилан? — Он снова пощекотал пухлые дрыгающиеся ножки. — А теперь, кто голоден? Я получу свои панкейки на день рождения?
Вскоре в воздухе разлился запах шипящего на сковороде бекона. Джейсон стоял у плиты, а Мэгги помешивала тесто, с волнением рассказывая о своей идее для школьного проекта по сохранению бабочек. Она подробно описывала планы наблюдения за альпийскими бабочками в Йосемити. Бен в это время кормил Дилана овсяной кашей и персиковым пюре, большая часть которого, похоже, стекала по подбородку малыша и попадала на липкие ручки.
Джейсон был прав: не стоит забегать вперёд. Потому что сейчас они находились в совершенном и самом прекрасном месте.
Конец