Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А ведь любая здравомыслящая женщина согласился бы на его условия… Почему же тогда София не только отказалась, но и сбежала? Ответ был очевиден: он что-то сделал неправильно. Но что именно?
В открытое окно стал залетать снег, и герцог, закрыв окно, уселся на пол у подоконника. Ему сейчас было очень плохо и ужасно хотелось напиться, но он не мог себе этого позволить, потому что точно знал, что потом уже не сможет остановиться.
В дверь постучали, и собаки тут же отозвались громким лаем. Но герцог по-прежнему сидел на полу. Он твердо решил, что не двинется с места, пока не поймет, что делать дальше.
Адам остался там, где был.
Дверь открылась.
— Гривз… — Китинг вошел в комнату. — Собаки, прочь! — Выставив мастифов в коридор, он закрыл за ним дверь.
Но Адам, казалось, не замечал приятеля. Вообще ничего вокруг не замечал.
Блэквуд приблизился к нему и повторил:
— Гривз… — он присел перед герцогом на корточки. — Адам, ты слышишь?..
— Если ты пришел сказать, что так, мол, и знал, то оставь свои слова при себе, — произнес наконец Адам.
— Очень хорошо, — кивнул Блэквуд. — Так вот, полгода назад ты сказал мне кое-что… Ты сказал буквально следующее: «Тот, кто считает, что не заслуживает того, чтобы видеть, никогда ничего не увидит». Теперь я говорю это тебе, потому что я — твой должник.
Взглянув другу в глаза, герцог спросил:
— И чего же я, по-твоему, не заслуживаю? Ведь все очень просто… Я сделал Софии предложение, а она отказала мне — выбрала свой долг перед друзьями. Что ж, а я в таком случае займусь своим долгом перед титулом, вот и все. Я просто очень устал сегодня… Но завтра буду в полном порядке. — Он точно знал, что никогда не будет в порядке, но об этом никто не должен был знать.
— Думаю, Гривз, твои проблемы начались не сегодня, а гораздо раньше. Ты говоришь, что сделал Софии «предложение». Но ведь ты знаешь, что она не продается. Она не приняла бы твое «предложение», даже если бы от нее не зависела судьба «Тантала». — Заметив письмо на столе, Китинг заглянул в него. Пробежав глазами по строчкам, он с удивлением посмотрел на приятеля. — Так ты переписываешься с Хейбери?.. Когда ты получил это письмо?
— Сегодня. Или несколько дней назад… Неужели это имеет значение?
— Думаю, что имеет. Он пишет, что она будет несчастной с этим викарием. И мы с тобой оба понимаем, что в таких вещах Хейбери можно доверять.
— И как, по-твоему, я должен это изменить? — Боль снова пронзила грудь Адама. — Она сама выбрала… Выбрала страдания, а не меня…
— Я не знаю, как и что делать. Ты герцог, а она — непризнанная незаконнорожденная дочь герцога, которая должна выйти замуж за другого. Разберись во всем этом, если ты действительно хочешь…
— Я и пытаюсь это сделать, — перебил Адам. — Убирайся отсюда!
— Но я не уверен, что ты сможешь все исправить, — подытожил Китинг. — Даже герцог не может творить чудеса. — Поднявшись, он вышел из комнаты, и дверь закрылась за ним.
— Даже герцог не может творить чудеса… — повторил Адам слова приятеля. — Что ж, ты мне очень помог, Блэквуд.
Поднявшись на ноги, Адам принялся расхаживать по комнате. Мысли вспыхивали в его голове точно выстрелы. Сколько раз он дразнил Софию, заявляя, что ему, герцогу, ему все позволено? А она раз за разом доказывала, что он ошибался. А Китинг… Что там сказал Китинг?.. Сказал, что ему, Адаму, следовало понять, чего он действительно хочет. Но это же и так понятно… Он хотел Софию. Хотел разговаривать с ней, спорить с ней и обнимать ее. И он не желал все это скрывать!
Ошеломленный своей последней мыслью, Адам замер посреди комнаты. Теперь он понял, что и раньше это чувствовал, но лишь сейчас окончательно осознал. Да-да, он понял, чего хотел. Но как этого добиться? Ответ напрашивался сам собой. Конечно же, наилучшим способом добиться своего была женитьба. Да, он должен был жениться на Софии Уайт. При этой мысли его сердце радостно подпрыгнуло в груди, и он тотчас же понял, что это был не просто наилучший способ, а единственный возможный.
С облегчением вздохнув, герцог снова зашагал по комнате. Да, теперь все прояснилось. Он хотел жениться на Софии. Его мать, наверное, перевернется в могиле. А сестру, скорее всего, хватит удар, и для нее все закончится тоже могилой. Что же касается отца… Герцог невольно усмехнулся, представив, как отреагировал бы на такую новость его отец. Впрочем, и сам он столкнется с неприятностями и потеряет нескольких друзей, а также кое-кого из деловых партнеров и союзников. Но у него останутся его титул, собственность и доход.
К тому же, женившись на Софии, он выполнит волю отца — вступить в брак до тридцати. Умный и жестокий девятый герцог Гривз, очевидно, не подумал о том, что невеста может оказаться не такой родовитой… Да-да, отец этого не предусмотрел, и поэтому он, Адам, мог жениться на Софии, не нарушая условий отцовского завещания. Но вот как быть с герцогом Хеннеси?.. Ведь этот человек, используя свое немалое влияние, мог погубить «Тантал»… Или все-таки не мог?
Как бы то ни было, но отец Софии не мог предвидеть вмешательства в это дело еще одного герцога… К тому же имевшего репутацию человека, всегда добивавшегося своего любыми средствами. При этой мысли губы Гривз растянулись в зловещей улыбке, не предвещавшей Хеннеси ничего хорошего. «Главное сейчас — не допустить ошибку», — сказал себе Адам. Похоже, он все-таки поедет в Корнуолл. Но у него дома еще остались кое-какие дела, которые следовало уладить в первую очередь. Если он пытался сделать все правильно, то не стоило забывать о некоторых важных деталях. «И, конечно же, нужно помнить, что время на исходе…» — мысленно добавил герцог.
— Ах, вот ты где… — с улыбкой сказал Берроуз, стоявший у фортепиано в заполненной гостями музыкальной комнате. — Я слышал, у нас кого-то не хватает. Может, нужна помощь в поис…
Адам внезапно ударил его, и Обри шлепнулся на пол задом; ноги же его нелепо взлетели в воздух. Сильвия Харт вскрикнула — и лишилась чувств. А герцог, схватив Берроуза за ворот, приподнял его с пола и толкнул в кресло.
— Блэквуды, пожалуйста, отойдите вот туда, — сказал Адам, отметив, что Китинг и Камилла, видимо, передумали уезжать. Возможно, они хотели убедиться в том, что он не бросится в погоню за Софией. Но он непременно за ней поедет. Поедет после того, как будет готов.
Взяв жену за руку, Китинг отвел ее к окну, на которое указал герцог.
— Мистер и миссис Флэнаган, — продолжал Адам, — проследуйте, пожалуйста, за Блэквудами.
— Гривз, что ты…
— Скажу позже, Китинг. Хеннинг, идите туда же. И вы, леди Кэролайн.
Его светлость посмотрел на Дримса. Маркиз спрашивал о его отношениях с Софией, но не насмехался над ней и не язвил. Кроме того, маркиз был прохвостом, что сегодня говорило в его пользу.
— Дримс, вы тоже, — сказал Адам.