Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он нашел также два пакета семян ложечной травы, которая должна была заменить лимонный сок и была неплохим противоцинготным средством.
Через два часа доктор и Джонсон встретились и сообщили друг другу результаты своих поисков. К сожалению, уцелели лишь жалкие остатки провианта: небольшое количество солонины, фунтов пятьдесят пеммикана, три мешка сухарей, несколько плиток шоколада, немного водки и около двух фунтов кофе, по зернышкам собранного на льду.
Не найдено было ни одеял, ни коек, ни одежды: очевидно, все это было уничтожено взрывом.
Припасов, которые собрали доктор и Джонсон, могло хватить при экономном потреблении всего на три недели, но этого было недостаточно, чтобы восстановить силы изнуренных людей. Таким образом, по роковому стечению обстоятельств, у Гаттераса сначала не хватило топлива, а теперь грозила опасность умереть от голода.
Что касается топлива, состоящего из остатков брига, обломков мачт и корпуса корабля, то его тоже должно было хватить примерно на три недели. Но прежде чем пустить его в печь, доктор спросил Джонсона, не пригодятся ли эти бесформенные обломки для сооружения небольшого судна или по крайней мере шлюпки.
– Нет, доктор, – отвечал Джонсон, – об этом нечего и думать. Тут нет ни одного куска дерева, который можно было бы пустить в ход. Этот хлам обеспечит нас теплом на несколько дней, а потом…
– А что будет потом? – спросил доктор.
– Это уж как Богу будет угодно, – ответил Джонсон.
Окончив опись, доктор и Джонсон направились к саням, запрягли в них несчастных, измученных собак и вернулись на место взрыва. Нагрузив сани жалкими остатками драгоценного материала, они перевезли его к ледяному дому, затем, полузамерзшие, сели отогреваться у очага возле своих товарищей по несчастью.
Глава 2
Первые слова Алтамонта
К восьми часам вечера небо очистилось от снежной мглы, звезды ярко сверкали, холод усилился.
Гаттерас воспользовался переменой погоды и, ни слова не говоря, взял инструменты и вышел из ледяного дома, чтобы определить по звездам последнее местонахождение брига и узнать, не движется ли еще ледяное поле. Через полчаса он вернулся, улегся в углу и замер в полной неподвижности, но, по-видимому, не спал.
На следующий день выпал обильный снег. Доктор мог поздравить себя с тем, что начал свои поиски накануне, потому что вскоре ледяное поле покрылось белым саваном и все следы взрыва исчезли под слоем снега в три фута толщиной.
Целый день нельзя было выглянуть наружу, к счастью, ледяной домик был уютен или казался уютным измученным путешественникам. Маленькая печь работала исправно, за исключением случаев, когда сильные порывы ветра забивали дым в помещение. На печке готовили горячий чай и кофе, прекрасно подкреплявшие людей в суровые холода.
Потерпевшие крушение, – а наших путешественников с полным правом можно назвать именно так, – испытывали чувство благополучия, которого давно уже не знали: они думали только о своем настоящем положении, о благотворном тепле и забывали о будущем, почти пренебрегали им, хотя оно и угрожало им близкой гибелью.
Американец уже не так страдал и мало-помалу возвращался к жизни. Он открывал глаза, но был еще не в силах говорить. Губы, на которых виднелись следы цинги, не могли произнести ни слова, однако слух его не пострадал, и ему сообщили о положении, в котором он находился. Он поблагодарил кивком головы, узнав, что его извлекли из снежной могилы. Благоразумный доктор не сказал американцу, что его смерть отсрочена ненадолго, так как через две, самое большее через три недели съестные припасы придут к концу.
Около полудня Гаттерас вышел из оцепенения и приблизился к доктору, Джонсону и Бэллу.
– Друзья мои, – сказал он, – мы должны сообща решить, какие нам предпринять шаги. Но прежде всего я попрошу Джонсона рассказать, при каких обстоятельствах произошла измена, погубившая нас.
– А к чему это знать? – заметил доктор. – Результаты перед нами, и что тут еще выяснять!
– Я не могу о них не думать, – отвечал Гаттерас. – Но после рассказа Джонсона постараюсь навсегда об этом забыть.
– Так вот как было дело, – начал Джонсон. – Со своей стороны я сделал все, чтобы предупредить это преступление…
– Я в этом уверен, Джонсон, тем более что зачинщики возмущения давно уже это замышляли.
– Я того же мнения, – сказал доктор.
– И я тоже, – продолжал Джонсон. – После вашего отъезда, капитан, на другой же день этот негодяй Шандон, который питал к вам такую ненависть, принял, впрочем, с согласия всех остальных, команду над бригом. Я возражал, но все было напрасно. С той минуты каждый делал, что хотел, Шандон никому не мешал, желая показать экипажу, что время трудов и лишений миновало. Никакой экономии не соблюдалось: печь топили вовсю, бриг беспощадно жгли. Съестные припасы, а также ром и водка были отданы в распоряжение всех и каждого. Можете себе представить, каким излишествам предавались люди, давно уже отвыкшие от спиртных напитков! Так обстояло дело с седьмого по пятнадцатое января.
– Так, значит, – сказал Гаттерас, – Шандон явно подбивал экипаж к возмущению?
– Да, капитан!
– Не поминайте больше о нем! Продолжайте, Джонсон.
– Двадцать четвертого или двадцать пятого января было предложено покинуть бриг. Решено было дойти до западного побережья Баффинова залива, затем отправиться на шлюпке на поиски китобоев или добраться до поселений на восточном берегу залива. Провизии было хоть отбавляй, к больным вернулась надежда снова увидеть родину, и они приободрились. Начали готовиться к отъезду, сделали сани для перевозки провианта, топлива и шлюпки, люди должны были поочередно в них впрягаться. Все это заняло время до пятнадцатого февраля. Я все ожидал, что вы вот-вот вернетесь, капитан, хотя, с другой стороны, опасался вашего присутствия. Вы все равно ничего бы не поделали с матросами, которые скорее убили бы вас, чем остались на бриге. Матросы словно опьянели от свободы. Я беседовал с каждым в отдельности, усовещивал их, уговаривал, старался растолковать им всю опасность такой экспедиции, стыдил, укорял в измене. Но даже от самых лучших я ничего не мог добиться. Отъезд был назначен на двадцать второе февраля. Шандону не терпелось. Сани и шлюпку доверху нагрузили напитками и провизией, захватили изрядный запас топлива, – правый борт брига был уже разобран до самой ватерлинии. Напоследок началась настоящая оргия, матросы все кругом истребляли, все уничтожали, тут Пэн, а с ним два или три других матроса спьяну подожгли бриг. Я пытался их удержать силой, но меня сбили с ног и исколотили. Потом эти негодяи, с Шандоном во главе, двинулись на восток и скрылись из глаз. Я остался один. Мог ли я совладать с огнем, который охватил весь бриг? Прорубь замерзла, у меня не было ни капли воды. «Вперед» горел целых два дня, остальное вы уже знаете.
После рассказа Джонсона в ледяном доме воцарилось довольно продолжительное молчание. Мрачная картина пожара, гибель их драгоценного брига с неотразимой силой вставала в воображении потерпевших крушение. Они сознавали, что лишились возможности вернуться на родину. Они не смели взглянуть друг на друга, опасаясь подметить у кого-нибудь на лице выражение отчаяния. Слышно было только тяжелое дыхание больного.