Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осторожно выглянув из-за стеллажа, я вижу ее.
— Посмотрите туда, — нервно шепчу я.
— Куда?
Энн бестолково выходит из-за укрытия книжных полок. Сильный рывок возвращает ее обратно.
— Смотри между книгами, осторожно! — едва слышно говорю я, снимая с полки два томика, чтобы можно было видеть то, что по другую сторону стеллажа.
— Это же мисс Мак-Клити! — удивляется Энн.
— Что она здесь делает? — шепотом спрашивает Фелисити.
— Не знаю, — так же шепотом отвечаю я. — Ничего не слышно.
— Ах да. Только что доставили, — говорит тем временем мистер Дэй, отвечая на вопрос мисс Мак-Клити, которого мы не расслышали.
— Что только что доставили? — спрашивает Энн.
Мы с Фелисити одновременно зажимаем ей рот ладонями.
— Подождите минутку. Посмотрите пока тут, если желаете.
Мистер Дэй исчезает за бархатной занавеской. Дневной свет сочится сквозь грязные окна, и вокруг мисс Мак-Клити слегка светятся клубы пыли, плавающей в воздухе. Она снимает перчатку с правой руки, чтобы удобнее было перелистывать страницы какого-то романа из лежащей на столе стопки книг. Кольцо со змеями вспыхивает в слабом свете, ослепляя меня сиянием. Мисс Мак-Клити отходит от стола и направляется в ту сторону, где прячемся мы.
В панике мы приседаем, прижимаемся к полу, но что толку? Если мисс Мак-Клити просто посмотрит вниз…
— А вот и я, — сообщает мистер Дэй, появляясь из-за бархатной завесы.
Загадочная книга аккуратно завернута, перевязана лентой; торговец вручает ее мисс Мак-Клити. Через мгновение звон колокольчика дает знать, что она ушла. Мы встаем, смотрим в щель между книгами, чтобы убедиться в этом, а потом спешим к мистеру Дэю.
— Мистер Дэй, я уверена, здесь только что была лучшая подруга моей матушки. Не будете ли вы так любезны сказать, какую именно книгу она купила? Я просто восхищаюсь ее вкусом в этих вопросах! — говорю я самым ласковым тоном, на какой только способна.
Краем глаза я вижу, как Фелисити разевает рот от изумления и восхищения. Что ж, не она одна умеет неплохо врать.
— О, она заказывала книгу мисс Вильгельмины Вьятт «История тайных обществ». Сам я ее не читал.
— А у вас есть еще один экземпляр? — спрашиваю я.
— Конечно.
Мистер Дэй снова хромает за занавеску и возвращается с книгой в руках.
— Вот она, прошу. Разве не удивительно? Я никогда не интересовался этой книгой, а сегодня продал сразу две. Жаль бедняжку, написавшую ее.
— Что вы хотите этим сказать? — удивляется Фелисити.
— Говорят, она умерла вскоре после выхода книги.
Мистер Дэй наклоняется к нам и шепчет:
— Говорят, она сама занималась оккультизмом. Нехорошее дело! Ну а теперь возьмем вот эту красивую ленточку, и…
— Не надо, спасибо, мистер Дэй.
Я хватаю книгу, не давая владельцу лавки ее завернуть.
— Боюсь, мы ужасно спешим.
— Ладно, хорошо, она стоит четыре шиллинга, если не возражаете.
— Фелисити? — подталкиваю я подругу.
— Я? — шепчет Фелисити. — Почему я должна за нее платить?
— Потому что она нам нужна, — отвечаю я, продолжая напряженно улыбаться.
— На меня и не смотрите, — бормочет Энн. — У меня ничего нет.
— Она стоит четыре шиллинга, — твердо повторяет мистер Дэй.
В конце концов мы с Фелисити скидываемся, чтобы приобрести книгу мисс Вьятт с таким зловещим названием.
— Я первая буду ее читать. Я ведь заплатила три шиллинга, а ты всего один, — заявляет Фелисити, когда мы снова выскакиваем на лондонскую улочку.
— Мы прочтем ее все вместе, — возражаю я, держась за книгу.
— Вон она! — вдруг вскрикивает Энн.
Мисс Мак-Клити совсем недалеко от нас.
— Что будем делать?
— Я бы пошла следом за ней.
Фелисити направляется за учительницей.
— Подожди чуть-чуть, — возражаю я, удерживая ее за руку.
Мисс Мак-Клити сворачивает за угол.
— Не знаю, умно ли это будет.
Энн, конечно же, встает на сторону Фелисити.
— Ты же хотела все узнать. Вот тебе и возможность.
Спорить с ними нет смысла. Мисс Мак-Клити останавливается, оглядывается. Мы утыкаемся в какую-то витрину… в ней сверкают разнообразные ножи. Мисс Мак-Клити продолжает свой путь.
— Ну? — произносит Фелисити.
Это не столько вопрос, сколько вызов.
Рядом со входом в лавку стоит точильщик. Он внезапно выкрикивает во все горло:
— Ножи! Ножи точить!
Его пронзительный голос перекрывает уличный шум. Мисс Мак-Клити вот-вот исчезнет из поля зрения.
— Идемте, — решаю я.
Мы некоторое время идем следом за мисс Мак-Клити, мимо лавочников, выносящих пакеты с покупками к ждущим у обочины экипажам, мимо какой-то женщины, с головы до ног одетой в черное, — она настойчиво советует нам помнить, что в дни Рождества не следует совершать дурных поступков… Мы ни на кого не обращаем внимания; для нас существует только наша жертва.
На Чаринг-Кросс мисс Мак-Клити удивляет нас, скрывшись в станции метрополитена.
— И что нам теперь делать? — спрашивает Фелисити.
Я глубоко вздыхаю.
— Полагаю, мы тоже поедем на метро.
— Я никогда раньше на нем не ездила, — неуверенно произносит Энн.
— Я тоже, — говорит Фелисити.
— Значит, самое время попробовать, — говорю я, хотя одна мысль о такой поездке вызывает у меня содрогание.
Подземная железная дорога. Отлично. Это просто поезд, который ходит под землей, Джемма. Это приключение, а я — девушка, склонная искать приключений. Так сказал Саймон.
— Ну, Энн, не бойся же! — говорю я. — Дай мне руку.
— А я и не боюсь, — возражает Энн.
Она проскакивает мимо меня и чуть ли не бегом спускается по ступеням, которые ведут к туннелям… по этим туннелям под лондонскими шумными улицами как ни в чем не бывало бегают поезда.
Мне ничего не остается, кроме как последовать за Энн. Я основательно, глубоко вдыхаю — и бросаюсь вперед. На полпути я оглядываюсь и вижу Фелисити, стоящую в начале лестницы с весьма неуверенным видом. Она смотрит на меня так, словно я — Эвридика, которую тащат обратно в Подземный мир.
— Джемма… погоди! — кричит она и спешит догнать меня.
Лестница заканчивается, и перед нами открывается огромное помещение. Мы стоим на освещенной газовыми фонарями платформе. Полукруглый потолок, обшитый деревом, вздымается высоко над нами. Вдали на платформе стоит ожидающая поезда мисс Мак-Клити. Мы встаем так, чтобы она нас не заметила, и тоже ждем. Наконец на станцию вползает пыхтящий поезд. Мисс Мак-Клити садится в него, и мы спешим войти в соседнее отделение вагона. Трудно сказать, что волнует нас сильнее: опасность быть замеченными или же первое путешествие в поезде подземки. Мы совсем не по-дамски выворачиваем головы, заглядывая в проход, чтобы шпионить за мисс Мак-Клити. А она с довольным видом погрузилась в чтение книги мисс Вьятт о тайных обществах. Мне отчаянно хочется узнать, что она там нашла особенного, но я пока не осмеливаюсь заглянуть в наш экземпляр, боясь потерять из виду учительницу.