Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кстати, у меня тоже есть новости. — Брэг остановился, закрыв за собой входную дверь. Фойе с высокими гранитными арками и каменными полами выглядело каким-то бесцветным и очень просторным. — Мы нашли бордель, где может работать Дон.
— Отличная новость — после встречи с Мэри отправлюсь к ней. А как насчет Билла Рэндла? — Франческа уже пожалела, что не позвонила вчера Брэгу. Она была слишком расстроена, чтобы с ним разговаривать, иначе Рэндл мог быть уже арестован.
— Дом возьмем под наблюдение. Пожалуй, не мешает за ним проследить, Франческа, а не арестовывать, пока у нас ничего на него нет. Посмотрим, на кого он нас выведет, — надеюсь, на похитителя портрета.
Они прошли к высокой стойке регистрации посетителей, и клерк удалился, чтобы вызвать начальника.
Брэг ободряюще ей улыбнулся, и она улыбнулась в ответ, довольная, что дело о расследовании закрутилось с новой силой и что она смогла принять решение об отношениях с Хартом.
Из бокового коридора вышел высокий мужчина в белом врачебном халате:
— Комиссар? Я доктор Джонс. Ваш визит стал для нас неожиданностью.
Брэг подал ему руку:
— Мисс Кэхил, доктор. Какие-то проблемы?
— Боюсь, что да. Пациентка, которую вы хотели видеть, внезапно исчезла.
— Мистер Харт, пришла миссис Джулия Кэхил. Ей не было назначено, — сообщил вошедший секретарь.
Харт был занят изучением контракта, позволявшего взять под контроль его судоходной империи датскую компанию средней руки. Он предпочитал самостоятельно прочитывать окончательный вариант каждого договора, заключавшегося его компанией, несмотря на то что предварительно юристы готовили и тщательно проверяли все документы, необходимые для совершения сделки. Харт также часто лично проверял счета различных компаний, его острый глаз мгновенно выявлял случаи воровства сотрудников, мошенничества и мелкого обмана. Харт не терпел предательства и не представлял себе другого способа управления созданной им империей. В его окружении не было ни одного человека, которому он доверял.
Он в очередной раз задумался, как было бы приятно иметь в своем деле помощника, на которого можно положиться.
Внезапная мысль о Франческе заставила его отвлечься. Поразительно, что при такой боли и страданиях он еще способен на другие эмоции. Воспоминания о Франческе вызвали на лице улыбку, не стоит даже пытаться отрицать, что ее образ вызывает тепло в душе. Да, она очень ему дорога. Да, он любит ее. Эта женщина самая яркая, необыкновенная и удивительная из всех, кого он знал, но он поступил правильно, уж в этом Харт не сомневался.
Он был невероятно зол на самого себя. Как можно быть настолько эгоистичным и порочным. Однако что же она ожидала, когда планировала хитрость? Если бы не шокирующий вид ее левой руки без кольца, разыгранный спектакль мог бы показаться забавным.
Харт не мог отказать себе в удовольствии доказать Франческе, заставить ее признать, что она любит его и хочет близости. Он хорошо владел тактикой достижения собственных целей с помощью сексуального воздействия. Он даже не подумал, какое на Франческу произведет впечатление его желание использовать ее влечение для демонстрации истинных чувств.
Харт был возмущен ее решением положить кольцо в сейф, однако сам был далек от того, чтобы пойти на компромисс. Они больше не помолвлены, свадьба не состоится. Сейчас Харт пытался до конца осознать этот факт: они с Франческой расстались. Они сохранят дружбу; Харт всегда оставлял за собой право выбора дальнейшего пути. Он сможет заставить ее обратить внимание на другого мужчину. Если же она предпочтет его брата, он смирится и с этим.
Сегодня Харт был явно не в духе и отлично знал, в чем причина, — проклятье, но он был так же раздосадован, как и Франческа. И все же он отказывался признаваться в этом даже самому себе, не позволял думать о саднившей ране в душе.
Он недостаточно хорош для нее, она заслужила лучшего, он сможет лишь погубить ее. Как бы он смог спокойно жить со всем этим.
Эти слова стали его мантрой.
Он обязан преодолеть искушение вспоминать о причинах, подвигших его на решение расстаться, и думать только о последних событиях. Он не единственный, повинный в проблемах, возникших из-за портрета, похоже, его братец тоже задался целью испортить жизнь Франческе! Какое ироничное стечение обстоятельств.
Почему она не желает признать, что он для нее опасен?
Сейчас в приемной ожидает Джулия, несомненно желающая говорить от имени Франчески. Пожалуй, это именно то, что ему сейчас нужно. Харт всегда принимал брошенный вызов. Ему необходимо обаять Джулию, не признаваясь при этом, что свадьба никогда не состоится. Так будет лучше для всех.
Мать Франчески должна оставаться на его стороне, она была грозной силой, имевшей воздействие на дочь. Харт думал об этом и когда предлагал Франческе свою дружбу, настаивал, что будет ее покровителем и защитником. Она никогда не станет его женой — или любовницей, — но он обязан сохранить благосклонное отношение к нему Джулии.
— Пригласите миссис Кэхил, — кивнул Харт секретарю и, поправив галстук, принялся раскатывать рукава рубашки, оглядываясь в поисках пиджака.
Через несколько секунд в кабинете появилась Джулия, как всегда прекрасная в бледно-голубом шелковом костюме и с великолепными украшениями из бриллиантов с аквамаринами. При первом взгляде на нее всем окружающим становилось понятно, что перед ними самая могущественная и элегантная женщина города.
— Приятный сюрприз, — произнес Харт, выходя из-за стола, чтобы приветствовать гостью. Он взял ее за руки и расцеловал в обе щеки.
— Я предварительно справилась, дома ли ты, и с удивлением узнала, что сегодня ты работаешь в конторе. — Джулия приветливо улыбалась, но взгляд ее оставался холодным. — Колдер, сегодня первое июля.
Харт улыбнулся:
— У меня всегда есть неотложные дела, даже первого июля.
— Не сомневаюсь, но как печально, что ты проводишь этот день в кабинете, когда вы с Франческой должны были плыть по водам Атлантики во Францию.
— Что предпочитаете выпить, Джулия? — мягко предложил Харт.
— О, Колдер, думаю, чай меня не успокоит. В субботу произошла такая трагедия, а у нас не было возможности все обсудить.
— Полагаю, трагедия была предотвращена. Франческа спаслась. Да, можете сообщить Эндрю, что я возьму на себя все расходы за несостоявшуюся свадьбу.
Джулия смотрела на него с интересом.
— Сомневаюсь, что он примет такой жест. Франческа ни слова не сказала о том, что же все-таки произошло. В этом еще замешана полиция.
На лице Харта не дрогнул ни один мускул, и Джулия продолжала:
— Кажется, ты не очень на нее сердишься.
— Не уверен, что смог бы долго злиться на Франческу, — признался Харт. — Она слишком дорогой мне человек.