Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У тебя все в порядке? – спросила она и легонько вздохнула.
– Да, просто я только что получил от тебя электронную почту и… не знаю… Сейчас Рождество. Я подумал: позвоню, поздравлю. Спрошу, как у тебя дела. Вот и все.
Гаррик уже знал, что не скажет ей про Феликса. По крайней мере не сразу.
– Дейв, зря ты это сделал. А что, если бы трубку снял кто-то другой? Как бы я объяснила твой звонок?
Гаррик пожал плечами. Правда, она этого не видела.
– Ну, поскольку этого не случилось, то не о чем и волноваться.
Она помолчала.
– Пожалуй, что нет.
– Ну, так как ты поживаешь? Как Диллон?
– Он в порядке. Растет. Становится высоким и неуклюжим.
– Вроде меня.
– Да, – настороженно проговорила она, – вроде тебя.
– Так какой же он? Хороший парнишка?
Зачем он это спросил? К чему все это? Он почувствовал, как Робин напряглась от его слов.
– Дейв, что все это значит?
– Ничего не значит. Я же тебе сказал: мне просто хотелось узнать, как дела…
– У тебя какой-то странный голос. Ничего не случилось?
В словах Робин прозвучала тревога, и Гаррик мгновенно замолчал. Ни с того ни с сего из глаз у него хлынули слезы. От горечи перехватило дыхание. По спине потекла струйка пота. Затряслись руки. Он принялся глубоко дышать: глотал ртом воздух и пытался прийти в себя.
Во время этой паузы Робин, видимо, что-то почувствовала. Когда она снова заговорила, голос ее зазвучал по-иному. Он стал мягче и добрее. В нем теперь сквозило сочувствие. Она не стала его больше ни о чем расспрашивать, а заговорила о Диллоне, о том, какой он стал разговорчивый, какие у него голубые глаза и длинные ресницы. Робин рассказывала, что Диллон стал любознательным и бесстрашным – залезает на диван и стулья и безрассудно прыгает с них, что однажды он потерялся на узких улицах в лабиринте домов и перепугал ее до смерти. Он стал живым и общительным, говорила она, правда, ее беспокоит, что он слишком много времени проводит в компании взрослых. В последнее время она стала подыскивать ему друзей его собственного возраста.
Гаррик слушал ее рассказ и постепенно успокаивался. В мозгу у него мелькнула мысль, что он по идее должен был расстроиться: его Феликс лежит в промерзшей земле Новой Англии, а ему приходится выслушивать рассказ о ее ребенке – его втором сыне, которого он не знал и никогда не узнает. Однако его почему-то утешила мысль о том, что где-то на другом конце земли жив и успешно развивается этот другой малыш. Из трубки доносился нежный голос Робин, и этот голос утешал Гаррика и успокаивал.
Когда же он спросил Робин о ее собственной жизни, голос ее снова переменился. В него будто вкралась усталость. Она по-прежнему работала в баре и по-прежнему писала картины, но не так часто, как хотелось бы. Похоже, счастливой ее не назовешь. Наверное, Робин разочарована тем, как повернулась ее жизнь. По ее тону казалось, что она живет не так, как ей хотелось бы, но признаться в этом ему она, очевидно, считала предательством.
– А как Гарри? – спросил он. – Как идут его дела?
– Хорошо. Он работает. Пишет удачные картины, хотя…
Она умолкла всего на миг, но эта пауза выдала все ее сомнения.
– Хотя?..
– Жизнь у нас сейчас непростая.
– В каком смысле?
– Мы с Гарри больше не живем вместе.
Эта новость его огорошила. Такого оборота событий Гаррик почему-то никак не ожидал.
– Вы расстались?
Она рассмеялась коротким безрадостным смехом.
– Расстались. Это звучит весьма пристойно. Нет, я бы не сказала, что мы расстались.
– Он тебя бросил?
– Нет, скорее я его прогнала.
– Но почему? Что случилось?
Она снова замолчала.
Гаррика одолело любопытство. В бравурном фасаде Робин ощущалась явная брешь, слабое место.
– Кое-что случилось. Я узнала… он…
Гаррик представил, как она сидит на темном крыльце, кусает губу и пытается решить, довериться ему или нет.
– Робин, ничего страшного, – мягко произнес он. – Ты можешь мне рассказать. Я не стану тебя осуждать.
– Дело в том, что Диллон не спит. То есть спит, но совсем немного. И мы из-за этого устаем.
– Неужели? А сколько ему лет? Три года?
– Я знаю. Это кажется странным, верно? Наверное, Феликс спит всю ночь напролет месяцев с трех?
У Гаррика снова перехватило дыхание. Он уставился на ковер под ногами и принялся сосредоточенно разглядывать его рисунок.
– Точно.
– А я себе такое даже не могу представить. Я забыла, когда в последний раз спала четыре часа подряд. И это если повезет!
– Почему же он не спит?
Она вздохнула и принялась объяснять: колики, чувствительность к шуму, какая-то пищеварительная проблема, которую уже решили. Робин казалось, что бессонница просто вошла у него в привычку. Она винила себя в том, что в свое время не проявила с ним достаточной строгости, что не давала ему поплакать и заснуть, когда он был еще мал и достаточно податлив для того, чтобы приучить его ко сну.
– Но? – Гаррик мягко, но настойчиво склонял ее к откровенности.
– Для Гарри это стало невыносимо – то, что он никак не мог выспаться. Я думаю… Я думаю, его уговорили такое положение каким-то образом изменить.
– Каким же именно?
Внутри у него что-то кольнуло. Во рту стало горько, словно от желчи, а на душе снова тревожно. Он ждал продолжения. И Робин заговорила, но совсем тихо, почти шепотом:
– Пару раз, когда я работала допоздна, а к Гарри приходили гости, Диллон… он спал всю ночь. Глубоким, беспробудным сном до самого утра. Для него это было так необычно. Поначалу я решила, что у него наступил перелом, что он наконец-то повзрослел и распростился со своей бессонницей. Но потом…
– Потом?
Робин, словно сдаваясь, тяжко вздохнула и рассказала ему, что случилось.
– Я нашла рядом с диваном таблетки. Снотворное. Гарри сказал, что это таблетки Козимо, что они, наверное, выпали у него из кармана.
– Ты думаешь, он давал Диллону снотворное? – как можно спокойнее спросил Гаррик, но голос его вдруг прозвучал хрипло, а в интонации проявились нотки изумления и гнева.
– Наверное. Да, так и было. Когда я потребовала у Гарри ответа, он все отрицал. Но я ему не поверила. Я пришла в бешенство.
– А этот сон? Как он его объяснил?
Гаррик изо всех сил старался не выдать своего возмущения. Раньше он испытывал к Гарри обычную неприязнь, теперь же в нем закипало нечто гораздо более мрачное и опасное.