Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неудивительно. Она проницательная. Как ее мать.
— Слышал, вы за ней присматриваете?
— Насколько она мне позволяет это делать, — сказал Том, — а позволяет она мне совсем немного. И все же… это приятно.
Том забросил удочку, и поплавок его закачался на воде совсем рядышком с поплавком Ника.
— У Лилы отличное чувство юмора. Она так забавно пародирует свою горничную Танди. Никто так бы не смог.
— Смею сказать, что Танди тоже отлично пародирует Лилу.
— И это меня не удивляет. — Том вытянул ноги. — Как продвигается расследование по делу Дойла?
— Продвигается. Я сократил список подозреваемых до восьмидесяти трех.
Том негромко хохотнул:
— И сколько же их было раньше?
— Восемьдесят восемь.
— По крайней мере ты двигаешься в нужном направлении.
— Надеюсь. — Ник поколебался, прежде чем сказать: — Мы с Рокси вроде как поссорились.
Том искоса посмотрел на Ника:
— Ваши отношения с Рокси не настолько профессиональны, как тебе бы хотелось?
— Как вы догадались?
— Она красивая женщина.
— Да, это верно, — горячо поддержал его Ник. — Меня так и тянет к ней прикоснуться.
— Это может создавать проблемы.
— В нашей работе это смерти подобно.
Том задумался.
— Иногда, — согласился он. — Но иногда не давать себе свободу в выражении эмоции еще хуже.
— Что вы имеете в виду?
— Наша работа не способствует созданию стабильных отношений. У полицейских один из самых высоких процентов разводов в стране. Я думаю, это потому, что мы учимся быть постоянно настороже. Не убивай в себе эти чувства. Они на вес золота. Если ты на службе не можешь позволить себе оторваться, делай это в другом месте.
— Не могу поверить, что вы сказали «оторваться».
— Я, знаешь ли, и не такие слова себе позволяю.
Ник усмехнулся.
— Я попытался Рокси все объяснить, я говорил о том, что профессионал…
— И как она восприняла твои объяснения?
— Она просто взяла и ушла. Это я виноват. Все получилось не так, как я хотел.
— Хм. Я только что от Лилы и видел, что Рокси направляется в город веселиться. Теперь я понимаю, отчего она на это решилась.
Ник повернулся к Тому:
— Куда она направлялась?
— В «Биггер-Джиггер».
— В этот притон? Да у них там каждый день драки.
— Она была не одна. С ней была Танди, и на ней была юбка вот до сюда. — Том подумал и поднял руку выше. — Нет, скорее, вот до сюда… — Том нахмурился. — Это твой телефон звонит?
— Да, черт возьми. — Ник прошел к своему ящику со снастями и вытащил оттуда телефон.
— Ник, слава Богу! — сказала Сьюзен. — Ты где?
— Рыбачу с Томом на пруду. А ты где? Я едва тебя слышу…
— Хорошо, это недалеко. Ты должен подъехать в «Биггер-Джиггер» как можно скорее, — ответила Сьюзен, с трудом перекрикивая громкую музыку.
Ник бросил взгляд на Тома.
— Что случилось?
— Рокси решила повеселиться, и какой-то мясистый водитель грузовика купил ей кувшин «Маргариты» и…
Тут раздался громкий треск, и он услышал вопль Танди:
— Так держать, миз Рокси! Дадим им всем хорошую встряску!
Ник закрыл телефон, сунул его в карман и бросил свою удочку Тому.
Том ловко ее поймал.
— Спешим на выручку, как я понял?
Ник сдержанно кивнул.
«Биггер-Джиггер», расположенный в трех милях от Глори, не входил в юрисдикцию Ника. Но сегодня ему было на это плевать.
Он припарковал свой грузовичок у входной двери в кабак и вошел внутрь.
Проходя через пустующую танцевальную площадку, Ник увидел Рокси. Она не танцевала на барной стойке, как он того боялся. Это делала Танди, к большому удовольствию двух очень пожилых и очень пьяных мужчин.
Рокси восседала на табурете в короткой юбке и высоких, до колен, красных кожаных сапогах на шпильке. Голубая блузка едва прикрывала пышную грудь. Мужчины окружили ее, как акулы в море из тестостерона.
И ему предстояло вызволить ее, не поднимая бучу.
— Слава Богу, ты пришел, — сказала Сьюзен.
— Сколько это продолжается?
— Я была тут в пять. А она и Танди подъехали, вскоре после меня.
— Немного рановато для выпивки, тебе не кажется?
Сьюзен прищурилась:
— В цивилизованном мире это называется «счастливый час». Но Рокси почти ничего не пила — всего две «Маргариты». Впрочем, ей и этого за глаза хватило.
Ник заметил, как Рокси покачивалась на табурете.
— Должно быть, это были большие «Маргариты».
— Или крепкие. Хорошо, что я тут была, когда она пришла. Я знала, что случится что-то нехорошее.
— Почему?
— Все было как в притче о Моисее, когда он заставил воды моря расступиться. Она вошла в бар, и все замерли. Затем вокруг нее собралась толпа, и с этого момента обстановка стала накаляться. Не думаю, что она это понимает, но ей не дадут встать с этого табурета до тех пор, пока она не выберет себе парня.
— И тогда начнется драка.
— Именно.
Ник вздохнул.
— Сними его! — вопил один из стариков Танди, которая разделась до лифчика и велюровых штанов.
— Ты не могла бы утащить отсюда Танди? — попросил Ник.
— Конечно. Я сейчас скажу ей, что у меня дома вечеринка.
— Спасибо. — Он направился было к Рокси, но вдруг передумал. — Сьюзен, а что делаешь здесь ты?
— Я постоянно сюда приезжаю. Чипсы и сальсу здесь подают бесплатно, и пиво холодное. Нормальное место, если долго не засиживаться. После часу ночи здесь оставаться страшновато.
Он направился к толпе мужчин, окруживших Рокси. Пробиться к ней было нелегко, но Нику хватило сноровки и напористости, чтобы, действуя то плечом, то локтем, протиснуться сквозь толпу.
Рокси закинула ему руки за шею.
— Ник, я не знала, что ты тоже сюда приедешь! Вначале Сьюзен, а теперь ты, и…
Он обхватил ее за талию и приподнял с табурета.
— На твою удачу у меня пересохло в горле. — Он обвел взглядом толпу, заглядывая в глаза каждому из соперников. — Если вы не возражаете, мы с женой хотели бы поехать домой.