Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судя по всему, банкир спит в библиотеке. Конюх и камердинер встревоженно переглядываются, – очевидно, мое появление прерывает какой-то важный разговор.
Каннингем, первым справившись с волнением, дружелюбно улыбается:
– Мистер Дэнс, какая приятная неожиданность! Что заставило вас выйти на прогулку в такой ненастный день?
– Я ищу Хелену Хардкасл. – Я перевожу взгляд на конюха. – Мне сказали, что она с мистером Миллером ушла к озеру.
– Нет, что вы, сэр. – Конюх мнет в руках фуражку. – Она обещалась заглянуть ко мне домой. Я как раз туда иду.
– Что ж, я тоже хотел с ней увидеться, – говорит Каннингем. – А давайте пойдем все вместе. Мое дело не отнимет много времени, я могу и подождать своей очереди.
– А что у вас за дело? – спрашиваю я по пути к дому конюха. – Насколько мне известно, вы уже виделись с леди Хеленой Хардкасл перед завтраком.
На лице Каннингема, обескураженного моей откровенной прямотой, мелькает досада.
– Лорд Хардкасл велел кое-что уладить, – объясняет он. – Ничего особенного, ну, вы же знаете.
– Но с леди Хардкасл вы уже беседовали?
– Да, еще утром.
– И как она себя вела?
Он пожимает плечами, недоуменно глядит на меня:
– Как обычно. Мы недолго разговаривали. Простите, мистер Дэнс, это что, допрос? У меня такое ощущение, что я на скамье подсудимых.
– Леди Хардкасл сегодня никто не видел. Это очень странно, вы не находите?
– Может быть, ей не хочется, чтобы ее допрашивали, – язвительно замечает он.
Мы оба с трудом сдерживаем раздражение. Мистер Миллер, сгорая от смущения, приглашает нас войти. В доме все так же чисто, но втроем здесь тесновато.
Я присаживаюсь к столу, Каннингем изучает книжный шкаф, а конюх не находит себе места и пытается навести еще больший порядок в аккуратно прибранной комнате.
Проходит десять минут, но леди Хардкасл так и не появляется.
Взглянув на часы, Каннингем нарушает молчание:
– Похоже, планы миледи изменились. Ну, мне пора, меня ждут в библиотеке. Всего хорошего, мистер Дэнс, мистер Миллер. – Он коротко кивает, распахивает дверь и уходит.
Миллер испуганно смотрит на меня:
– Мистер Дэнс, а вы остаетесь? Хотите подождать подольше?
Я подхожу к камину и спрашиваю:
– О чем вы разговаривали с Каннингемом?
Он смотрит в окно, будто ждет посыльного с ответом. Я прищелкиваю пальцами у него под носом. Конюх обращает ко мне водянистые глаза.
– Мистер Миллер, сейчас мне просто интересно, – негромко говорю я тоном, намекающим на возможные неприятности. – А через пару минут я рассержусь. Признавайтесь, о чем вы беседовали.
– Он хотел, чтобы его проводили к озеру. – Под оттопыренной нижней губой Миллера влажно мелькают розовые десны. – Что-то высматривал на берегу.
Лгать он не умеет. Морщинистое старческое лицо с отвислыми щеками будто сцена, на которой чувства разыгрывают спектакль. Каждая гримаса – трагедия, каждая улыбка – фарс. Ложь занимает место как раз между ними и проваливает представление.
Я кладу руку на плечо конюха, вглядываюсь в его глаза. Он их смущенно отводит.
– Чарльз Каннингем вырос в этом имении. Ему провожатые не нужны. Итак, о чем вы разговаривали?
Он мотает головой:
– Я обещал, что…
Я сжимаю его плечо, он морщится от боли и неохотно произносит:
– Он выспрашивал про убитого мальчика.
– Про Томаса Хардкасла?
– Нет, про другого.
– Про кого?
– Про грума, Кита Паркера.
– Про какого еще грума? Вы о чем?
– Да про него все забыли, сэр. Он же из прислуги, – через силу выдавливает конюх. – Хороший был паренек, лет четырнадцати. Пропал за неделю до смерти мистера Томаса. Полицейские обыскали весь лес, так ничего и не нашли, объявили, что мальчишка сбежал. А я вам вот что скажу, сэр, никуда он не сбежал. Он и свою мать любил, и работу тоже. Я тогда всем говорил, только меня не стали слушать.
– Так и пропал?
– Ага, ни слуху ни духу.
– И это все, что вы рассказали Каннингему?
– Да, сэр.
– А больше вы ему ничего не рассказали?
У него бегают глаза.
– Что еще? – требую я.
– Ничего, сэр.
– Миллер, не отпирайтесь, – холодно, сурово требую я.
Дэнс не выносит тех, кто пытается его обмануть, поскольку ложь предполагает глупость и легковерие собеседника. Лжецы считают себя умнее тех, кому лгут, и Дэнс воспринимает это как личное оскорбление.
– Я правду говорю, сэр, – настаивает несчастный конюх; на виске у него дрожит жилка.
– Нет, вы лжете! Признавайтесь: что вам известно?
– Не могу.
– Вы мне все расскажете, или вам несдобровать, мистер Миллер, – ярится Дэнс, которого я выпустил из-под контроля. – Я вас оберу до нитки, пущу по миру. – Угрозы легко слетают с языка. Запугивая и унижая ответчиков, Дэнс выигрывает судебные тяжбы и по-своему так же мерзок, как и Дарби. – Я отыщу…
– Это все неправда, – побледнев, выпаливает Миллер и смотрит на меня туманным взглядом.
– Что неправда? Признавайтесь!
– Говорят, что Томаса убил Чарли Карвер, сэр.
– Ну и что?
– А он не убивал. Мы с Чарли вроде как дружили. Так вот, в то утро лорд Хардкасл на него рассердился и уволил, поэтому Чарли решил получить свое выходное пособие.
– Выходное пособие?
– Пару бутылок бренди, сэр. Пошел к милорду в кабинет и вынес оттуда бутылки.
– Значит, он украл бренди. И как это доказывает его невиновность?
– Я оседлал пони для мисс Эвелины, и она уехала кататься верхом, а Чарли пришел ко мне, хотел выпить с другом в последний раз. Ну, я не отказался. Мы с ним выпили обе бутылки, а за полчаса до убийства он попросил меня уйти.
– Почему?
– Сказал, что у него важная встреча.
– С кем?
– Не знаю, сэр, он имен не называл. Он просто…
Миллер умолкает, задумывается, пытается нащупать хоть какую-то щелку, в которую можно ускользнуть.
– Продолжайте! – требую я.
Бедняга заламывает руки, пинает коврик носком сапога.
– Он сказал, что все улажено, что его устроят на новое хорошее место. Вот я и решил…
– Что?
– Ну, он так все излагал, что…
– Да не тяните, Миллер!