Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эй, Блоха! – Он подошел к рыжему и склонился над ним. – Деньги гони. Будет тебе урок на будущее, чтоб не жадничал.
Грабитель дрожащими руками извлек из кармана кучу скомканных бумажек. Похоже, там было больше семи кингов. Без тени сомнения Делрой забрал у него все и убрал в свой бумажник.
– Благодарю, – сказал он рыжему. – Видишь, и от таких, как ты, есть польза. Пойдемте, мисс Стэнли, нам, пожалуй, пора поторопиться…
Джейн уже почти успокоилась и потеряла бдительность. Она хотела шагнуть к Делрою, но вечность ударила в спину шквалом ледяного ветра, который проморозил все тело до самого сердца. Рука почти мгновенно выхватила пистолет.
Шаг в сторону, даже не задумываясь. Разворот и подсечка. Эти движения, спасибо Томасу, были отработаны до полного автоматизма. Пропустить вперед споткнувшегося здоровяка с ножом, а потом приставить «Дерринджер» к его спине – на все ушло не больше двух секунд.
– Нехорошо. Очень нехорошо, – прошипела она, злясь на собственную беспечность.
– Хорошо. Очень хорошо, – в тон ей произнес поверенный. – Теперь вы выступили вполне умело. – Подойдя к ним, Делрой ребром ладони нанес один короткий удар по шее здоровяка, отчего тот как подкошенный рухнул на мостовую. – Пусть отдохнет немного. А вы, возможно, не так уж и безнадежны, – заявил поверенный.
Эта скупая похвала порадовала Джейн, но тем не менее всю оставшуюся дорогу девушка размышляла над странным поступком солиситора. Ей претила даже сама идея прикасаться к деньгам, принадлежащим Блохе, но с другой стороны, наверное, проблема в том, что Делрою в жизни приходилось нуждаться. В его семье каждая монетка была на счету… Или, возможно, он опять проверял мисс Стэнли? На брезгливость? На умение извлекать выгоду из мелочей?.. Понять так и не удалось.
Лавка скупщика была по дороге к особняку графа Сеймурского, что не могло не радовать. Джейн уже не на шутку нервничала по поводу своей долгой отлучки. От волнения начала кружиться голова, то и дело наваливалась непривычная слабость, словно от потери крови или при болезни. Оставалось лишь надеяться, что у старого Альфреда им не придется задержаться, а после этого мисс Стэнли сможет вернуться домой.
Очередное темное помещение. Копоть на стенах, старая мебель, грязные окна. Затхлый запах болезни. Скупщик краденого был стар и сильно нездоров. Держась за поясницу, он вышел к посетителям.
– Чем могу быть полезен? – прохрипел он простуженно.
– Меня интересуют часы, – ответил Делрой. – Дорогие часы, которые принес вам некий Блоха между двадцать третьим и двадцать четвертым марта сего года.
– У меня ничего нет. Не понимаю, о чем вы, – забормотал старик.
– Мы не из полиции. И нам действительно нужны эти часы. Не волнуйтесь, вы нас не интересуете, как и Блоха. Более того, готов заплатить вам пять кингов просто за то, чтобы посмотреть на эту вещицу.
Скупщик подвигал челюстями, словно что-то разжевывая. Потом вышел из-за прилавка, обогнул посетителей и выглянул на улицу. Сложно сказать, что он там высматривал, но, вернувшись, закрыл дверь на ключ и полез в маленький старый шкаф, стоявший в углу лавки. Открыв дверцу, старик вытащил большую книгу и, бухнув ее на стол, вставил в правый глаз треснувший монокль.
– Двадцать третье или двадцать четвертое марта… – бормотал он, листая страницы с рядами ровных записей. – Двадцать третье или двадцать четвертое марта. Блоха… Часы… Вот! – Скупщик хлопнул рукой по нужной странице. – Совсем запамятовал. Давайте свои пять кингов, принесу вашу вещицу. Она все еще здесь. Не хотите ли приобрести?
– Для начала мы желаем посмотреть, о чем именно идет речь, – заявил Делрой, выкладывая на прилавок банкноту, но не отдавая ее старику.
Переваливаясь, словно утка, Альфред скрылся в недрах своей лавки и вернулся лишь спустя несколько минут.
– Нашел. Держите. – Забрав обещанные деньги, он положил перед посетителями золотой хронометр. – Хорошая и дорогая работа. Обратите внимание, что это не просто часы. В них встроен миниатюрный артефактный светоч, который позволяет смотреть время даже в темноте, не требуя от хозяина сколько-нибудь заметного количества энергии. Но здесь ведь какие людишки? Пропащие. Где покупателя возьмешь? Хотел уже снести ювелиру и продать по цене золота, чтобы расходы, значит, окупить. А ежели они вам нужны, то за двести кингов, так и быть, уступлю. Но думайте быстрее. Сами видите, дела у меня идут не очень, нет резона хранить бесполезные вещи.
С бьющимся сердцем Джейн посмотрела на часы и схватила их раньше Делроя. Перевернула и…
– Вот ваши двести кингов, – произнесла она, доставая именную чековую книжку и игнорируя сердитые взгляды поверенного. – Мистер Делрой, мне нужно немедленно возвращаться домой. Поймайте кэб!
Старый Альфред, рассказывая про артефактный светоч, сам о том не подозревая, объяснил причины недомогания Джейн – подаренный Томасом амулет работал уже больше двух часов, черпая ее энергию. Следовало как можно быстрее избавиться от него, чтобы не пришлось потом еще несколько суток лежать пластом. С подобного рода артефактами шутки были плохи.
Получив часы, девушка заторопилась к выходу.
– Мисс Стэнли, что-то случилось? – догнал ее Делрой.
– Я вспомнила о важном деле, – ответила Джейн, выходя через услужливо распахнутую спутником дверь.
Поверенный кивнул, не став вдаваться в подробности.
– Быть может, пока мы ищем кэб, вы расскажете, почему так поспешно выкупили часы? – потребовал он.
– Расскажу, – успокоила его девушка, оглядываясь по сторонам. – По дороге к дому.
Им пришлось пройти вдоль пирса к добротному пятиэтажному зданию с каменными львами, охраняющими парадный вход. Там же стояли монашки из христианской миссии Восточного Ландерина. Они собирали пожертвования в пользу сиротских приютов. Вытащив бумажник, Делрой высыпал в коробку для подаяний все деньги, реквизированные у Блохи, и, не дожидаясь благодарностей, устремился к пустующему кэбу неподалеку.
– Вы приятно удивили меня, – заметила Джейн, когда кучер хлестнул лошадей и коляска затряслась, подскакивая на разбитой мостовой портового района.
– Чем же, мисс Стэнли? – поинтересовался Делрой.
– Я все никак не могла взять в толк, зачем вы отобрали деньги у рыжего грабителя.
– Он их не заработал. – Судя по выражению лица, поверенный не пришел в восторг от похвалы и поспешил перевести разговор на другую тему: – Вы обещали объяснить, зачем купили часы.
– Взгляните на них внимательно, – предложила Джейн, передавая свой трофей.
Некоторое время Делрой внимательно разглядывал хронометр, потом постучал по гравировке на крышке.
– Вы, вероятно, об этом?
На золотой поверхности были инициалы «А.Т.» и дата «25.05».
Девушка кивнула.
– И вы знаете, кому могла принадлежать эта вещь? – догадался поверенный.
– Да. Мне хорошо известен ее хозяин. И этот человек почти наверняка является сообщником Призрака. Второй убийца. Тот, который высокого роста. – Джейн