Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поезд снялся с места и с гулом покинул станцию. Джек провожал взглядом окна, надеясь увидеть на одном из мелькавших лиц удивление или гнев. Но видел только усталость и равнодушие.
Значит, он напрасно пропустил поезд? Может быть. Он знал, что у него имеется склонность к паранойе, — Но всегда настаивал, что на это есть веские причины, — и сейчас он не в первый раз тратил время и усилия лишь из-за смутных подозрений. Он решил, что и то и другое потратил не зря. Он не так уж занят и может пройтись лишнюю милю… на всякий случай.
И он решил совершить небольшую дополнительную прогулку — до Восьмой авеню — и там уж сесть На поезд.
Двинувшись в дорогу, он остановился, заметив кое-что.
Ощущение слежки… исчезло.
Стэн нашел местечко на Седьмой авеню, где и ждал Джоя. Едва только он пристроился на тенистой скамейке рядом с Институтом моды, как зазвонил его сотовый телефон.
— Потерял этого сукина сына, — сказал голос Джоя.
Даже в крохотном наушнике Стэн чувствовал, с каким трудом разгоряченный Джой сдерживает ярость.
— Он заметил тебя?
— Никак не мог. Я держался на расстоянии, и он даже не посмотрел в мою сторону. У этого гада, должно быть, какое-то шестое чувство. Ты засек квартиру?
— Конечно. И проверил почтовый ящик внизу. Квартира принадлежит «Ж. Вега».
— Значит, Ж. Вега? Мне это нравится. Держи дверь под наблюдением, чтобы мы знали, когда он придет. Я иду домой и прихвачу кое-какие вещички.
— Что значит — кое-какие вещички?
— Покажу, когда вернусь. До встречи.
Стэн отключился. Если Джой не хочет ничего обсуждать, то, значит, его «вещички» незаконны. Но Стэн прекрасно понимал, что именно Джой хочет прихватить с собой. Большой «бум».
Кейт осторожно подошла к дверям. Кто там может стучать? Снизу из вестибюля никто не звонил. Она заглянула в глазок, надеясь увидеть Джека. Вместо этого она увидела коренастого мужчину в комбинезоне.
— Да?
Из-за закрытой двери донесся голос:
— Телефонная компания «Белл Атлантик», мэм. Мы получили сообщение о нарушениях на линии по всему зданию. У вас есть какие-то проблемы?
— Нет. Не думаю.
— Речь идет о входящих звонках.
Ей хотелось, чтобы он говорил погромче. Он упомянул входящие звонки? Откуда ей знать, что входящие звонки не проходят? А что, если Жаннет или Джек — или, господи, кто-то из детей — пытались созвониться с ней?
Кейт взялась за дверную ручку и остановилась. Она слышала ужасные истории о таких случаях — насильники представлялись какими-то ремонтниками. Она накинула цепочку и приоткрыла дверь на несколько дюймов.
— Могу ли я посмотреть ваше удостоверение?
— Конечно.
Он отстегнул карточку, которая висела на отвороте кармана и протянул ее. Вроде настоящая. Подтверждает, что этого человека зовут Гарольд Мозес. Работник «Белл Атлантик». Но вот фотография…
Кейт снова посмотрела на него, сравнивая изображение с реальностью.
— Знаю, знаю, — со смущенной улыбкой сказал ремонтник. — Я бросил курить, и меня разнесло как дом.
Улыбка убедила Кейт — она была точно такой, как на фотографии.
— А вы не можете зайти попозже? Это не моя квартира и…
— Понимаете, уже конец дня, и если я не справлюсь сегодня, то только на будущей неделе. У нас проблемы по всему городу.
Не слышать звонков всю неделю? Кейт сняла цепочку и вернула карточку.
— О'кей. Пожалуй, в самом деле лучше все проверить.
— Займет всего лишь пару минут, — сказал он, проходя мимо нее и направляясь в комнату.
Кейт сразу же пожалела, что впустила его. В прихожей она этого не чувствовала, но теперь, очутившись с ним в комнате, она испытала страх от его присутствия. Он был таким напряженным, и от него шло… что-то такое… Она не могла сказать, что именно, какое-то зло, словно его мешковатый комбинезон скрывал в себе не плоть, а ярость. И эти прищуренные глаза, которые шарят по всем углам, словно чего-то ищут…
Но когда он заговорил, речь зашла только о деле.
— Сколько у вас тут телефонов, мэм?
— Три. — Ей захотелось выскочить в прихожую, но она сдержалась. — Один на кухне, а еще два в спальнях.
Он положил чемоданчик с инструментами на кухонную стойку, и она в первый раз обратила внимание, что на левой руке у него непомерно большая рабочая перчатка — только на левой.
— О'кей. Я займусь этим, но мне надо, чтобы вы были при каком-то из остальных.
— Нужен какой-то конкретный? Он пожал плечами:
— По вашему выбору.
Он не смотрел на нее, она его совершенно не интересовала. Кейт расслабилась. Эти странные дела с Жаннет слишком подействовали на ее воображение.
Секунду помедлив, она направилась в спальню.
— О'кей. Что мне надо делать?
— Снимите трубку и говорите в нее. Не набирайте номер — просто говорите. Если хотите, считайте до сотни. Все, что угодно.
Он махнул левой рукой, и Кейт заметила, что несколько пальцев его перчатки вроде пустые, а другие как-то неестественно выпрямлены.
Размышляя, врожденное ли у него уродство или результат несчастного случая, Кейт вошла в спальню, сняла трубку и начала считать.
Она слышала, как подняли трубку телефона в кухне.
— Вот так хорошо, — сказал ей ремонтник. — Продолжайте. Не останавливайтесь.
В своем наушнике она слышала, как он тихо насвистывал, роясь в своих инструментах. Она услышала треск отрываемой липкой ленты и удивилась, зачем она ему понадобилась, но телефонный шнур был слишком коротким, и она не дотянулась до двери. Кейт оглянулась в поисках бумажника и увидела, что тот лежит на комоде. По крайней мере, она убедилась, что его не похитили.
Минуты через три она услышала ряд гудков в трубке, а потом мужской голос:
— Порядок, мэм. Все налажено.
Кейт положила трубку и, вернувшись в комнату, увидела, что ремонтник защелкивает замки своего чемоданчика.
— Это все? Он кивнул:
— Ваши телефоны в полном порядке. Всего вам хорошего.
— Вам тоже. Спасибо.
Закрыв за ним дверь, она вспомнила свои недавние опасения. Теперь ремонтник предстал перед ней совершенно иным, спокойным и серьезным, словно сбросившим с плеч тяжелый груз. Едва ли не… счастливым.
Какой она была глупой.