Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но доченька, она же тебе нравилась!
— Мама, жить с ней — сплошная скучища! Я собираюсь переехать к одной моей подруге с курсов. Она снимает домик в Фулеме с еще двумя парнями. Там наверняка будет веселее…
Мэри нервно сглотнула.
— О да, я понимаю…
— Запиши мой новый адрес. — Мэри взяла ручку и блокнот и записала адрес. — Успела? Ну здорово. Ладно, мне пора бежать.
— Вики!..
— Что еще?
— Как вообще у тебя дела? Я имею в виду, с курсами, — поспешно добавила она.
— Все прекрасно. Учиться легко. В следующий раз, когда приеду домой, приготовлю тебе каре ягненка.
— Ты собираешься приехать? Когда?
— О, как-нибудь, при случае. Может, на выходные…
Она действительно приехала — сильно изменившаяся, в странных одеждах, приобретенных, как показалось Мэри, на распродаже поношенных вещей или на блошином рынке. Собственно, так оно и было. В следующий раз с ней приехал молодой человек, с которым они познакомились, по словам Вики, на дискотеке. На нем был мятый льняной костюм фиолетового цвета, и все выходные он проходил с плеером в ушах. В нем же он отправился с Вики на прогулку по окрестностям, как будто опасался, что посвист дрозда нанесет невосполнимый ущерб его слуху.
Кулинарные курсы продолжались год. Вики блестяще сдала экзамены и сразу же погрузилась в работу. Она купила себе подержанный «мини-купер» и колесила на нем по Лондону, загрузив на заднее сиденье кастрюли и сковородки, переносной миксер и поварские ножи. Она заполняла едой на заказ холодильники, готовила угощение для званых обедов, свадеб и парадных приемов в советах директоров.
Наблюдая за тем, как дочь усердно трудится и добивается успеха, Мэри постепенно перестала тревожиться за нее, однако по-прежнему не могла понять, как Вики умудряется заводить таких экстравагантных друзей. Она регулярно наезжала с ними в Уилтшир, и каждый был еще чуднее предыдущего, а самой странной оказалась девушка по имени Реджина Френч: она напоминала очень худую молоденькую ведьму и питалась исключительно овсянкой и орешками.
Мэри принимала друзей дочери в своем доме, кормила и развлекала, следила за тем, чтобы в буфете было достаточно выпивки, но все равно считала их слишком уж своеобразными. Должны же быть, говорила она себе, в Лондоне нормальные, приятные молодые люди. Почему Вики не знакомится с ними? А если знакомится, то почему они ей не нравятся? А может, она пытается мне что-то доказать? Может, это ее протест против нашего традиционного воспитания?
Ответа не было.
Однажды ей позвонила Дороти.
— Мэри?
— Да. Здравствуй, Дороти. Как поживаешь?
— Дорогая, я хотела тебя кое о чем спросить. Вчера я была в Лондоне, заходила в «Хэрродз» и видела там Вики. По крайней мере, мне показалось, что это она. Только с крашеными волосами. Они у нее теперь ярко-желтые.
— Ну, хотя бы не розовые.
— Чем она вообще занимается? У нее есть работа или она на пособии?
— Она вовсе не на пособии. — Мэри была оскорблена. — У нее собственный маленький бизнес, она повар. И очень много работает.
— Но вид у нее просто несусветный. Удивительно, что ей поручают готовку чего-то кроме яиц вкрутую.
— Внешний вид Вики — ее личное дело.
— На твоем месте я бы забеспокоилась.
— А я вот совершенно спокойна.
— Ну что же, она твоя дочь.
— Да, — твердо сказала Мэри. — Она моя дочь.
Впервые в жизни она решилась открыто перечить Дороти. Ощущение было приятное.
А затем ни с того ни с сего случилось невероятное. Вики на две недели поехала в Шотландию готовить для группы туристов, которые удили рыбу в далекой деревушке, название которой сильно напоминало раскатистый храп. Там она познакомилась с мужчиной по имени Гектор Хардинг. Его имя стало упоминаться в их разговорах с навязчивым постоянством по поводу и без.
Это немедленно привлекло внимание Мэри.
— А кто такой Гектор, Вики?
— Да так, один парень, с которым я познакомилась в Шотландии… Мы с ним пару раз встречались.
— А чем он занимается?
— Он архитектор.
Архитектор. Это было определенно что-то новенькое. Раньше Вики с архитекторами дружбы не водила. Надежда затеплилась у Мэри в душе. Однако она решила держать язык за зубами, и вскоре ее долготерпение принесло желанные плоды. Вики пригласила Гектора Хардинга поехать вместе в Уилтшир на выходные.
«Он всего лишь друг», — твердо сказала себе Мэри и не стала предпринимать никаких особенных приготовлений, но когда в пятницу вечером к ее крыльцу подъехала незнакомая машина, она, сгорая от любопытства, поспешила приветствовать гостей. Они явились не на «мини-купере» Вики, а на машине Гектора, а это означало, что у него, по крайней мере, есть кое-какая собственность и что ее дочери не пришлось всю дорогу сидеть за рулем. Он выбрался из салона, с трудом разогнув длинные ноги в джинсах, и они с Мэри пожали друг другу руки. Гектор оказался очень высоким и худым, в очках в роговой оправе и с целой копной непослушных темно-русых волос. Не то чтобы очень красивый или видный. Самый обыкновенный. И в то же время удивительно приятный. В субботу утром он подстриг траву и починил электрический тостер, давно уже показывавший свой норов. После обеда они с Вики отправились на прогулку. Вернулись в пять часов, вид у обоих был загадочный. За аперитивом Гектор с Вики сообщили Мэри, что собираются пожениться.
Дороти позвонила снова.
— Мэри, я только что получила Дэйли Телеграф, и прочла объявление о помолвке Вики. Когда это случилось?
Мэри ответила.
— А кто он такой?
— Архитектор.
— Он тебе понравился?
— Очень. И Гарри он понравился бы тоже.
— Какая удача! Я была уверена, что Вики выскочит за какого-нибудь жуткого хиппи. И когда свадьба?
— В мае.
— Так скоро? Это будет гражданская церемония?
— Нет. Венчание в деревенской церкви, а потом прием у нас дома. Мы не хотим устраивать пышную свадьбу. Пригласим только ближайших друзей.
— Даже в этом случае вам предстоит уйма работы.
— Вики собирается приехать и помочь мне. К тому же, как я сказала, свадьба будет очень скромной.
Однако она ошиблась, потому что Вики не захотела скромной свадьбы. У нее, как обычно, имелось на этот счет собственное мнение.
— Мы должны заказать приглашения в типографии и составить список гостей. Мы с Гектором собираемся пригласить около пятидесяти человек. Только без престарелых родственниц, с которыми я даже не знакома.
— Но некоторых мы просто обязаны пригласить. Кузину Дороти, например.