Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это место действительно было их домом. Пиратам, должно быть, потребовались годы, чтобы обустроить его. Они постарались срубить как можно меньше деревьев, и даже пролетев у них почти над головами, их поселение было бы трудно заметить. За поселком лес редел, и я увидел, что мы находимся на большом мысу, возвышающемся над наветренным берегом острова.
Поселение, укрытое среди деревьев, похоже, не слишком пострадало от тайфуна. Мужчины чинили крыши из пальмовых листьев. Одна хижина сильно покосилась, и по всему поселку были разбросаны ветки. За исключением этого, место казалось ухоженным и чистым. Несомненно, у них есть наземная команда, остающаяся дома, пока остальные занимаются грабежом. Спирглас создал здесь для себя маленькое королевство. От этой мысли мне стало совсем тошно, я понимал, как пираты должны беречь тайну этого места. Каковы шансы, что нам удастся бежать, даже если они сочтут нас безобидными детишками?
Сейчас мой план казался безнадежным. Надо было бежать, когда предоставлялась возможность. Я думал о раненом Брюсе, который, хромая, пробирается через джунгли. О нашем корабле, не готовом еще взлететь. И был близок к отчаянию, как никогда в жизни. Но взглянул на Кейт и взял себя в руки. Это был мой план, она выполняет его, и я должен сделать все, что смогу.
Крумлин повел нас в главный дом, мы поднялись по ступенькам на веранду, занавешенную противомоскитной сеткой, — все очень цивилизованно. Мы сели за большой стол, и Крумлин сказал, что здесь мы можем подождать капитана. Это сопровождалось изрядным хрюканьем и довольными постанываниями, пока он стаскивал огромные черные башмаки и ставил их на бамбуковый пол. У него были самые большие и самые волосатые пальцы на ногах, какие я когда-либо видел, и при одном взгляде на них мне становилось плохо. Он мог бы раздавить кокос одним большим пальцем ноги. Я удивлялся: неужто какой-нибудь воздушный корабль в состоянии поднять такую тушу?
Послеполуденный бриз дул с моря и освежал нас. Мне ужасно хотелось поговорить с Кейт, но у нас не было возможности: этот увалень Крумлин торчал здесь, массируя свои ступни. Заглянув через дверной проем в дом, я увидел большой зал, явно служивший столовой, уставленный столами и стульями. Потом я увидел кое-что на стене и изумленно замер.
— На что это ты там уставился, а? — подозрительно спросил Крумлин, оборачиваясь, чтобы проследить за моим взглядом. Он хохотнул. — Ах, это. Держу пари, ты таких никогда не видел.
Кейт теперь тоже увидела это, и я кинул на нее взгляд, призывая к молчанию.
Там была голова облачной кошки, водруженная на стену в качестве трофея. Вытянутые крылья были прибиты с двух сторон.
— Что это? — заставил я себя спросить.
— Уродцы, вот что это такое. Встречаются только в этих краях. Пролетают над островом дважды в году. Этого я сам подстрелил, прямо в воздухе. Они шустрые. Чертовски трудно попасть, я вам скажу. Мы все ходим поохотиться на них, если время есть. Славная забава. За все эти годы мы завалили четверых не то пятерых.
Я представил себе Крумлина, прижавшегося щекой к винтовке, и понял вдруг, почему облачные кошки боялись трубы Бенджамина Моллоя. Когда он поднимал ее к глазам, они думали, что это ружье.
— Мне вообще кажется, что это не по-спортивному, — заявила Кейт. — Они не делали вам ничего плохого.
Крумлин разразился громоподобным смехом:
— Как бы не так, юная мисс. Один из них обитает здесь, на острове. Он повадился временами пробираться в поселок. Давил кур и живьем пожирал поросят. Однажды он и на меня поохотился. Смотрите! — Крумлин закатал штанину и показал длинные красные шрамы в форме полумесяцев, покрывавшие волосатую икру. — Он любопытный, как кошка, и такой же живучий. Уж и не знаю, сколько раз мы в него стреляли. Однако крылатый дьявол усвоил урок; держится теперь подальше от поселения.
— О, как повезло, что мы не столкнулись с ним, — подхватил я, глядя на Кейт. Я боялся, она скажет еще что-нибудь, но она лишь буркнула что-то и выглядела при этом очень неважно. Я размышлял, действительно ли облачные кошки такие злобные, или это пираты научили их нападать на людей. Я не мог не думать о Брюсе и его израненной ноге и надеялся, что с ним все в порядке и что он уже подходит к «Авроре».
Новые и новые мужчины и женщины заполняли дом, звучали радостные возгласы, звякали кружки, и, похоже, сегодняшней ночью все намерены были напиться, что устраивало меня как нельзя лучше. Будет намного легче ускользнуть от мертвецки пьяных пиратов. И вот Спирглас неспешно вошел в поселок под приветственные возгласы толпы.
— Леди и джентльмены, Воздушная Гвардия успешно выполнила еще одно задание, — торжественно произнес он под аплодисменты. — И посмотрите, мы еще нашли этих двух потерпевших кораблекрушение детей, у которых хватило мужества добраться до берега, после того как их корабль затонул.
Он взлетел вверх по ступеням к нам, будто давно ждал этой счастливой встречи.
— Ну вот, — сказал он, усаживаясь. — Мистер Крумлин, вы предложили им чего-нибудь освежающего?
Крумлин скроил недоуменную гримасу.
— Где были мои манеры? — пробормотал он. — Что вам подать?
— Думаю, свежий сок манго, — сказал Спирглас. — Чтобы смочить пересохшие языки, — добавил он, и мне показалось, что Крумлин скрыл усмешку.
— Хорошо, сэр, — ответил он и ушел в дом.
— Теперь расскажите мне все, — предложил Спирглас.
— Мы уже потеряли надежду, правда? — обратился я к Кейт. — И вот прямо здесь, на острове, база Воздушной Гвардии!
Спирглас улыбнулся, но только одними губами; глаза его оставались холодными и внимательными, и я понимал, что мои таланты рассказчика будут подвергнуты суровой проверке.
— А что это было за судно? — спросил он.
— «Пегас», сэр. Двадцать пять метров в длину, спаренные двигатели, класс G. Использовался в основном для перевозки грузов и для чартерных рейсов. Восемь человек экипажа, капитан Блэкрок, и всего два пассажира. Мы вышли из Ван-Демьен-Лэнд за двое суток до тайфуна и направлялись на северо-восток, в Гонолулу.
Я не знал, насколько внимательно пираты отслеживают воздушное судоходство над Океанией. Знал только, что у них должен быть доступ к полетным листам каждого судна в радиусе не меньше тысячи километров, иначе как бы они смогли так точно выходить на свою жертву. Но маленькому кораблику легче проскользнуть незамеченным. Это не должно было вызвать подозрений; по крайней мере, я на это надеялся. Мой ответ, казалось, удовлетворил его.
— И вы говорите, тайфун сбил вас?
Рассказывая, я глядел на него, ловя каждое движение его лица, каждый взмах ресниц, замечая и нахмурившиеся брови, и скривившийся рот. По поводу тайфуна вопросов быть не могло — он пронесся на самом деле и представлял собой серьезную угрозу для любого маленького суденышка, попавшего в его объятия.
— Ветер, наверно, повредил один из винтов. У нас возникли проблемы с мотором, сэр, и мы стали терять высоту. Мы выровнялись в тридцати метрах от воды, но все бы обошлось, если бы не волна. Это была одна из тех непредсказуемых волн, сэр, стена воды, взявшаяся ниоткуда и движущаяся против ветра, и она докатилась до нас и захлестнула своим гребнем. Сорвала двигатели и стабилизатор, и мы кувырком полетели вниз.