Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осенью, в седьмом месяце, Зи Монг схватил 28 /65/ человек, носивших пожалованные сыном вуа Шамом титулы, и передал их [вуа]. До Ань Зоан обвинил его, сказав: «Ты, являясь крупным сановником государства, не имел в [своем] сердце правителя, принял титул, пожалованный разбойником, а сейчас сидишь вместе с нами! Мы хотя и лишены таланта, но какими глазами мы можем смотреть на тебя?» Зи Монг испугался и удалился.
Появилась комета.
Зимой, в десятом месяце, вуа заболел. В [день] ням нго вуа лежал больной, вдруг увидел двоих, одетых в темное, которые, держа палки, встали по бокам. Вуа спросил, кто были те, кто держал палки. Приближенные ответили: «Не видели». В ту ночь вуа скончался во дворце Тханг тхо. [Прожил] 37 лет, храмовое имя Као тонг, пребывал на престоле 36 лет, похоронен в Тхоланге, что в фу Тхиендык, изменял название эры появления четыре раза.
Хюе тонг
Имя Хао Шам, третий сын Као тонга, мать — нгуен фи Дам тхи. В десятом месяце шестого года эры правления Чи бинь лаунг ынг вступил на престол перед гробом с телом покойного. Представили почетный титул: «Император, получивший благоволение Неба, объединяющий и управляющий, почитающий гуманность, почтительный сын». Почитая мать, Дам тхи, назначил вдовствующей императрицей, [они] стали вместе заниматься государственными делами.
В одиннадцатом месяце установили гроб Као тонга во дворце Шунг зыонг. Вуа вместе с вдовствующей императрицей и высшими чиновниками сняли траур.
В [день] ки зау минь ты Чан Ты Кхань, возглавляя военный флот, остановился у переправы Тезянг[843], попросил своего дядю, То Чунг Ты, вместе отправиться на похороны Као тонга. Чунг Ты заподозрил неискренность, и тогда Ты Кхань с войсками повернул обратно.
В том же месяце вуа приказал встретить среднюю дочь [рода] Чан, Ты Кхань не согласился.
Тхай фо До Кинь Ту был назначен тхай уи.
В двенадцатом месяце ти хау фунг нгы До Куанг схватил Кинь Ту, препроводил к Чунг Ты, а потом утопил у переправы Дайтхонг по той причине, что Кинь Ту замыслил убить Чунг Ты.
В [день] динь ти Чунг Ты узнал, что куан ной хау До Тхе Куи вместе с ти хау фунг нгы До Куангом, тиеу тхи ве нян хоа дау Фи Ле замыслили переворот. Поэтому [Чунг Ты] привел войска к монастырю Хынг тхань, встретил Куанга и Ле. Собрался неожиданно атаковать их, но увидел, что войска Куанга и Ле многочисленны, и тогда сделал вид, что разделяет их замыслы, сказал: «Государь только что похоронен, симпатии народа еще не установились. Почему бы всем не объединить войска и навестить императорский двор, добиться объединения сил и навести при дворе порядок? Не правда ли, хорошо?»
Куанг и Ле одобрили это и согласились. День уже клонился к вечеру, поэтому условились перенести на следующее утро. В ту ночь Чунг Ты еще более увеличил [количество] солдат, их стало больше, чем накануне, хотел подстроить ловушку Куангу и Ле. На следующий день Куанг и Ле, как было условлено, заранее собрались у Би тхы как, поджидая Чунг Ты. Чунг Ты подошел к павильону Ты дат, заранее приказал ти тыонгу Дао Фану провести войска через правые боковые ворота и расположиться в Ша чи и Лаунг чи. [Далее Чунг Ты] приказал Нгуен Ты и Нгуен Да Ла расположиться у ворот Тхиен тху. Между тем Ле ел. Увидев лиет хау Као Кха, приказал [тоже] есть. Кха сказал: «Срочное дело! Как можно есть!» Ле спросил, что случилось. [Као Кха] сказал: «[Количество] солдат Чунг Ты удвоилось по сравнению с тем, что было вчера. [Чунг Ты] хочет подстроить Вам ловушку!» Тогда Ле бросил палочки для еды и встал, схватил клевец, подошел к Лаунг мону и стал подсматривать. Увидел, что войско Дао Фана бьет в барабан и подходит. Ле вышел вперед и ударил. Убив одного человека, отступил, прикрывая ворота. И тут увидел, что в воротах Тхиен тху /66/ также расположены войска. И тогда [Ле] через ворота Вьет (вероятно, Вьет тхань) вышел к воротам Зиен ку. Войско Фана преследовало [его]. Ле снова ударил клевцом, убил еще одного человека. Войско Фана немного задержалось, и Ле, добравшись до ворот Тхиен тху, спасся; Фан с войском напал на Тхе Куи. Тхе Куи спрятался за гробом с телом Као тонга. Искали, не могли найти. Чунг Ты охватил его тху там иема [по имени] Тху и спросил, где Тхе Куи. Тху все еще боялся Тхе Куи и тогда притворно поднял руку ко лбу и пальцем указал на него (Тхе Куи). [Чунг Ты] стал искать в указанном месте и нашел Тхе Куи. Чунг Ты приказал казнить [Тхе Куи] на Восточном рынке — сначала разрубили обе голени, затем распороли грудь, [сломали] позвоночник и [отрубили] руки. Сначала Тхе Куи выглядел как ни в чем не бывало, но затем вскрыли ему живот, и тогда [он] умер. В тот же день Чунг Ты задержал тиеу тхи ве няна Дам Нгана и убил за воротами Чыонг куанг, так как Нган примкнул к сыну вуа Тхаму. До Куанг также убил за воротами ки бана Ву Лоя.
В [день] ки муй Чунг Ты был назначен тиеу тхао дай шы, Дам Зи Монг был назначен тхай уи.
В [день] тан муй издан указ казнить До Ань Зоана, Зоан Диня, Нгуен Нгуена и Нгуен Няна в Фаунгфа.
Зи Монгу пожалован титул выонга.
Год Тан муй, первый год эры правления Киен зя[844][845].
Весной, в первом месяце, вуа вновь приказал встретить среднюю дочь [из рода] Чан. Ты Кхань не согласился.
В [день] ат шыу аттестовали гражданского чиновника, назначив [его] до хо фу ши шы.
В [день] куи зау вуа вновь приказал встретить среднюю дочь [из рода]