Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Этот парень — за неимением лучшего будем называть его Тристаном Шендлингом — использует одних членов семьи для сбора информации о других. Мэнди рассказала ему о матери, Бетти — о Кимберли. Игра для Шендлинга в то же время и разведка. Но ни Кимберли, ни Бетти, ни Мэнди ничего не знали обо мне.
Теперь Люк понял.
— Предположим теперь, что ему стало известно о некоей знакомой Куинси, проживающей в Портленде…
— Это не так уж и трудно. У него куча всякой информации о личной жизни Куинси. Кроме того, он подделал его документы. Чтобы получить список телефонных номеров, нужно лишь позвонить в справочную службу компании и назвать имя и номер карточки социального страхования.
— Потом Шендлингу понадобится источник информации о тебе.
— Сам он приехать сюда не может, — рассуждая вслух, заметила Рейни. — У него дела с Бетти в Филадельфии.
— И он нанимает кого-то другого.
— Кого-то, кто выдержит проверку, если у нас возникнут подозрения. Легально действующего адвоката. Люк задумчиво кивнул:
— Ты права, он хитер и методичен. Как мы сыграем?
— Не будем изобретать что-то уж очень сложное. Я расположусь в соседней кабинке, прикрывшись газетой, так что, когда Миц придет, он меня не увидит. Ты его встретишь, разговоришь, расположишь к себе и сделаешь вид, что готов к сотрудничеству.
— Играю хорошего полицейского.
— Вот именно. Я жду, слушаю и не мешаю. Потом, когда Миц расслабится, заглотит наживку и начнет распространяться насчет того, что, мол, мы, адвокаты, не разглашаем информацию о клиентах, на сцене появляюсь я и рву его на кусочки.
— Плохой полицейский.
— Да. — Она хищно улыбнулась. Люк покачал головой:
— Рейни, как же, черт возьми, приятно с тобой работать.
Ровно в пять часов пополудни в закусочной появился Карл Миц. В толпе одетых по большей части в клетчатые рубашки и замасленные джинсы посетителей он заметно выделялся светло-коричневым льняным костюмом и громадным коричневым кейсом. Адвокат довольно быстро определил Люка Хейза — последнего, наверное, выдала звезда шерифа — и направился прямо к его кабинке.
Рейни раскрыла газету и постаралась спрятаться за спинкой красного винилового сиденья, но все равно чувствовала себя неуютно. Впрочем, бояться было особенно некого. На первый взгляд Миц не представлял собой ничего особенного и был похож на слегка располневшего бухгалтера с неудачно подобранными очками. Взъерошенные волосы, плохо сидящий костюм, невыразительное бледное лицо. Трудно сказать, в какой области права он специализировался, но роль адвоката по уголовным делам была ему явно не по плечу — никакой суд присяжных не принял бы всерьез человека с такой физиономией. Его сферой, вероятно, оставались налоги и корпоративные споры.
Люк пожал ему руку. Миц поморщился.
«Ох, бедняга, — подумала Рейни. — Охотник мог бы выбрать пса и получше…»
Миц сел и положил кейс на соседнее сиденье. Кейс занимал половину кабинки, но адвокат, похоже, не намеревался выпускать его из поля зрения.
— Спасибо, что согласились встретиться, — сухо сказал он.
— Никаких проблем, — лениво протянул Люк. Голос его волшебным образом понизился на пару октав и звучал как медленно текущая река на перекате. — Вы, похоже, парень серьезный, вот я и решил, что лучше встретиться лично. Познакомиться, ответить сразу на все вопросы.
— Да, конечно. Личная встреча всегда предпочтительнее заочного общения. Мне бы только не хотелось отнимать у вас время…
— Знаете, у нас, в маленьких городках, времени хоть отбавляй. Мы всегда только рады случаю познакомиться с новыми людьми.
Рейни закатила глаза. Люк Хейз, как ей показалось, немного переигрывал, но Миц, похоже, действительно расслабился — покрайней мере он уже прислонился спиной к спинке стула.
— Дело в общем-то простое, — быстро заговорил адвокат. — Я навожу справки о женщине, проживавшей некогда в вашем городе. Ее имя — Лоррейн Коннер. Насколько мне известно, она работала в здешней полиции.
— Да, сэр, работала.
— Она жила здесь?
— Да, сэр, она жила здесь.
— Долго?
— Э-э… довольно долго. Несколько лет. Да, определенно несколько лет.
— М-да. Ее матерью была Молли Коннер?
— Да. Именно так.
— Вы можете сказать, сколько лет сейчас этой Лоррейн Коннер?
— О нет, сэр. Никогда не спрашиваю у женщины, сколько ей лет. Нет.
— Но у вас же есть ее личное дело или что-то вроде этого.
— Возможно. Но понимаете, она ушла со службы вместе с прежним шерифом, Шепом О’Треди. Вам бы лучше спросить у него. Хотя… он ведь здесь больше не живет. Переехал куда-то.
— Шеп О’Треди. — Миц сделал пометку в блокноте.
— А в чем, собственно, дело, сэр? Хотелось бы знать. У нас не часто появляются адвокаты, наводящие справки о бывших офицерах полиции.
— Это обычная рутинная проверка.
— Она пытается устроиться на работу?
— Э-э… нет.
— Обратилась за кредитной карточкой?
— Я адвокат, шериф, и, уверяю вас, к кредитным карточкам не имею ни малейшего отношения,
— Конечно, извините. Так в чем тогда дело? С чего вы взялись за эту проверку?
— Вопрос строго конфиденциальный. Суть его я могу раскрыть лишь самой мисс Коннер при личной встрече.
— Что ж, справедливо. Не в моих правилах заставлять человека отступать от его принципов. Просто ради любопытства, на чем вы специализируетесь?
Как ни хитер был Хейз, Миц тоже оказался не просто филей.
— Об этом я тоже расскажу только Лоррейн Коннер. Итак, она служила в местной полиции. Долго?
— Несколько лет.
— А в прошлом году, насколько мне известно, ушла, не так ли?
— Да, сэр.
— Был какой-то небольшой скандал или что-то в этом роде? Какой-то инцидент с участием четырнадцатилетнего подростка?
Люк пожал плечами.
— Офицер Коннер ушла по собственному желанию и с незапятнанной репутацией, мистер Миц. Мы все гордимся ею.
— Что ж, приятно слышать, — быстро проговорил адвокат. — Вы, надеюсь, не станете возражать, если я, находясь в городе, порасспрашиваю о ней и других?
— Пожалуйста, — любезно согласился Люк.
— Хорошо. А что ее семья?
— Что ее семья?
— У нее ведь есть другие родственники? В голосе Мица послышалось удивление. Явно застигнутый врасплох, Люк замялся.