litbaza книги онлайнФэнтезиОбманка - Филиппа Грегори

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 70
Перейти на страницу:

– Аминь! – отозвалась площадь единым низким гулом.

Дож повернулся и с непокрытой головой ушел во дворец.

Изольда повернулась к Луке – и увидела, что он бледен от потрясения.

– Идем, – коротко приказал брат Пьетро, уводя всех с площади.

– Мне надо пойти на Риальто и повидать отца Пьетро… – запротестовал было Лука.

– Нет! Сначала нам нужно сделать кое-что другое.

– Брат Пьетро?

– Идем!

– В чем дело? – Ишрак пришлось перейти на бег, чтобы не отстать от широких шагов брата Пьетро. – Что вдруг стало так важно?

– Милорд оставил мне распоряжения, которые мне следует вскрыть, как только я узнаю, что в провинциях возникли проблемы с выплатой дани.

– Он знал, что это случится? – Ишрак резко остановилась. – Милорд знал, что в провинциях используют фальшивые монеты?

– Этого он знать не мог. – Брат Пьетро продолжал стремительно идти вперед. – Как такое можно было знать? Но он был к этому готов. В этой миссии он был готов ко всему. На случай неуплаты он дал мне приказ, который я должен буду вскрыть. Его надо вскрыть немедленно.

Изольде и Луке тоже пришлось почти бежать, чтобы успевать за братом Пьетро. Лука поймал Изольду за руку, чтобы она не отстала. Фрейзе тоже спешил за ними.

– Откуда он знает такое? – спросил Фрейзе, обращаясь к самому себе. – Эти запечатанные приказы! Как ему удается писать их заранее? Просто чтобы меня помучить?

Брат Пьетро проталкивался сквозь толпу, опережая их, стремясь поскорее пройти к боковому входу в их палаццо.

Не медля ни минуты, он поднялся к себе в спальню и вынес запечатанный приказ к остальным, дожидающимся в столовой. Лука выдвинул стулья Изольде и Ишрак, после чего сам уселся во главе стола. Фрейзе сел на табуретку у двери.

– Запечатанный приказ, – раздраженно пробурчал он. – Как всегда. Раз – и он тут. И всегда с дурными вестями.

Брат Пьетро ни на кого не обращал внимания. Сломав печать, он развернул бумагу на столе, а потом, нахмурившись, пододвинул ее Луке.

– Читай ты, – велел он. – Ты разбираешь шифр быстрее меня.

Лука взял лист, на секунду прищурил глаза, после чего прочел вслух:

«В том случае если провинции не выплатят дань оттоманским властителям, вам надлежит отнести эту записку венгерскому послу, показать ему печать и распорядиться, чтобы они скупали фальшивые монеты на то золото, которое у них запасено. Вам надлежит отнести эту записку семейству Комарино и поручить им использовать свои личные запасы золота для покупки фальшивых монет. Вам самим надлежит использовать имеющиеся у вас монеты и золото для скупки английских ноблей по самой низкой цене, какую вы найдете. Вы не станете продавать те английские нобли, которые у вас есть. Если корабль придет после того, как вы прочтете это послание, вы используете весь груз для скупки обесцененных английских золотых ноблей по самой низкой цене».

Обманка

Лука прервал чтение и положил приказ на стол.

– Он с ума сошел?

– Но все ведь продают золотые нобли по цене, которая гораздо ниже их стоимости, – изумилась Изольда. – Все продают, а не покупают!

– Они не имеют никакой ценности, – поддержала ее Ишрак.

– И что нам делать? – вопросил Лука.

– Что приказано, – устало ответил брат Пьетро. Он встал из-за стола и протянул руку за записками для венгерского посла и банка Комарино. – Я их возьму? А ты пойдешь покупать нобли на оставшееся у нас золото? И зайди в какой-нибудь банк и пообещай, что мы заберем их нобли в обмен на груз, когда корабль придет.

– Но зачем? – вопросила Ишрак. – Зачем милорду понадобилось, чтобы мы тратили настоящие деньги на поддельные?

Брат Пьетро стал таким же мрачным, каким был в момент признания своего мнимого позора.

– Не знаю, – признался он. – И мне не надо знать. Мне надо выполнять приказы милорда и исполнять волю Божью, даже если это приводит меня в пучину греха. Я должен верить. Я должен полагаться на суждения милорда. Я должен выполнять его приказы. – Он поднял голову. – Ты пойдешь со мной, Фрейзе?

– Конечно, – с обычной своей готовностью согласился Фрейзе, но тут же посмотрел на Луку. – Если можно?

– Иди, – рассеянно проговорил Лука. – Я загляну в наш денежный сундук и отнесу остатки нашего золота менялам. Его немного, но они будут счастливы взять его в обмен на ничего не стоящие нобли, тут и сомневаться не приходится.

– Но зачем? – не желала успокоиться Ишрак. – Зачем милорду нужно, чтобы вы покупали кровоточащие нобли, когда все знают, что они фальшивые?

– Я вопросов не задаю, – ответил ей брат Пьетро.

– Мы поможем, – пообещала Изольда за себя и Ишрак.

– А я задаю! Я задаю вопросы! – воскликнула Ишрак.

– Я скажу, чтобы гондола за вами вернулась, – мрачно пообещал брат Пьетро.

Они слушали, как монах с Фрейзе спускаются вниз и зовут Джузеппе.

Лука ушел к себе в спальню и вытащил из-под кровати большой деревянный сундук. Девушки пошли с ним и смотрели, как он поднимает крышку.

– Да у тебя тут целое состояние! – прошептала Ишрак при виде золотых ноблей в мешочках.

– У меня тут было целое состояние, – поправил он ее. – А теперь оно практически обесценено.

Он подвинул мешочки с золотыми ноблями и нашел под ними единственный золотой слиток и три золотых кольца.

– Я куплю у вас ваши кровоточащие нобли, – предложил он, – если вы согласитесь на ту цену, которую установили в Венеции. Хотя бы вы сможете от них избавиться.

– Нет, – ответила Ишрак, опередив Изольду, которая собиралась согласиться. – Я совершила ошибку, решив попытаться заработать на этом рынке, но если мы продадим нобли по этой цене, то рубины твоей матери будут потеряны окончательно. Давай оставим эти монеты, хоть они и фальшивые, и посмотрим, что будет дальше. Господин Луки явно что-то задумал. У него наверняка есть причина покупать нобли.

– Да ничего дальше не будет! – раздраженно бросила Изольда. – Ты обменяла драгоценности моей матери на обманку. И нам придется за это заплатить.

– Но милорд ведь делает совсем другое, – осторожно напомнила Ишрак. – Он скупает фальшивые монеты.

– Но ты ведь не знаешь, зачем? Не знаешь, для чего?

– Не знаю, – согласилась Ишрак. – Но я знаю, что он не дурак. Я бы оставила наши английские нобли до того момента, когда он продаст свои.

– Когда мы могли бы получить взамен золото? – огорченно сказала Изольда, указывая на кольца в руке у Луки.

– Если вы их не возьмете, то мне придется идти на Риальто и покупать фальшивки, – сказал Лука. – Жаль, что нельзя написать милорду и удостовериться, что он хочет именно этого. Жаль, что мы не знаем его планов. Потому что это безумие – бросать деньги на ветер.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 70
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?