litbaza книги онлайнДрамаБуря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:
неясно, изумленный

Событьями и этим порученьем.

Он к вашему двору спешил, в погоне

За беглецами, но дорогой встретил

Отца и брата подставной принцессы,

Бежавшей вместе с этим юным принцем

Из мест родных.

Флоризель

                        Мне изменил Камилло,

Чья честь и верность были нерушимы

Досель.

Вельможа

           Ему в лицо скажите это:

Он прибыл с государем.

Леонт

                          Кто? Камилло?

Вельможа

Камилло, государь; я говорил с ним.

Он бедняков допрашивает. В жизни

Не видел я такого страха: землю

Целуют, пали ниц, клянутся, плачут;

Король, заткнувши уши, угрожает

Им тысячью смертей.

Пеpдита

                                Отец мой бедный!

Преследуют нас боги, не желают

Союз наш допустить.

Леонт

                               Вы обвенчались?

Флоризель

Нет, и, должно быть, нам не обвенчаться,

Пока земли не поцелуют звезды.

Орел, решетка – все равно.

Леонт

                              Так это

Дочь короля?

Флоризель

                    Она такою будет,

Коль станет мне женой.

Леонт

                                    Что совершится,

Судя по спеху вашего отца,

Не очень скоро. – Мне глубоко жаль,

Что вы нарушили его любовь:

В ней был ваш долг; и жаль, что вы избрали

Ту, кто богаче красотой, чем родом,

И вашей быть не может.

Флоризель

                                     Ободрись,

Любимая. Пусть рок враждебный гонит,

Пусть гонит нас отец; никто не властен

В нас изменить любовь. – О государь,

Припомните себя в такие годы,

Припомните свою любовь – и будьте

Защитой мне: отец по вашей просьбе

Сокровище б вам отдал, как безделку.

Леонт

О, если так, я выпросил бы это

Сокровище, что он не оценил.

Паулина

Какая пылкость! Ваша королева

Достойнее была подобных взоров,

Чем та, что перед вами.

Леонт

Предо мною.

Как раз была сейчас она.

(Флоризелю)

                                      Но вам

Я не ответил. Я пойду к нему.

Желанья ваши не противны чести.

Я друг и им и вам. За этим делом

К нему направлюсь я. За мною, принц;

Посмотрим, что удастся мне. Идемте.

Уходят.

Сцена вторая. Перед дворцом Леонта

Входят Автолик и 1-й Придворный.

Автолик

Скажите, пожалуйста, а вы сами присутствовали при этом рассказе?

1-й Придворный

Я был при том, как вскрывали узел, и слышал, как старый пастух рассказывал, как он его нашел; все это вызвало большое удивление, но нас тут же удалили из зала, и я успел только расслышать, что пастух нашел ребенка.

Автолик

Очень бы хотел я знать, чем все это кончилось.

1-й Придворный

Я не могу сообщить вам всех подробностей, но я заметил одно: что и король и Камилло страшно взволновались, изменились в лице и так смотрели друг на друга, что, казалось, вот-вот у них глаза на лоб вылезут, В их молчании было красноречие, каждое движение что-то говорило. Впечатление было такое, будто они услыхали, что новый мир родился или старый разрушился. В них чувствовалось волнение, изумление, но самый мудрый наблюдатель – если бы только ограничился тем, что видит, – не мог бы сказать, что этому причиной: радость или горе. Во всяком случае – крайняя степень того или другого. Но вот идет человек, который, может быть, больше знает.

Входит 2-й Придворный.

Какие новости, Роджеро?

2-й Придворный

Сплошные потешные огни. Предсказание оракула исполнилось: дочь короля нашлась. За какой-нибудь час открылось столько чудес, что сочинителям баллад трудно будет с этим справиться. Вот идет управитель синьоры Паулины, он больше вам сможет сообщить.

Входит 3-й Придворный.

Что слышно, синьор? Все эти новости, которые выдают нам за правдивые, до того похожи на старую сказку, что достоверность их вызывает сильное подозрение. Неужели король нашел наследную принцессу?

3-й Придворный

Все сущая правда, доказанная и подтвержденная. Все показания до того единодушны, что мы готовы поклясться, что не только слышали, но и видели все своими глазами: плащ королевы Гермионы, ее ожерелье; найденные тут же бумаги, писанные Антигоном, почерк которого не подлежит сомненью; наконец, царственная внешность молодой девушки, ее сходство с матерью, врожденное благородство, превосходящее ее воспитание, и много других доказательств, – все неоспоримо говорит за то, что она дочь короля. Видели ли вы встречу двух королей?

2-й Придворный

Нет.

3-й Придворный

Ну, тогда вы пропустили зрелище, которое надо было увидеть: передать его словами нельзя. Вы бы увидели, как одна радость венчала другую, но при этом казалось, будто скорбь плакала, расставаясь с ними, – так их радость утопала в слезах. Они поднимали к небу взоры, простирали руки, и выраженье их лиц так изменилось, что их можно было узнать не по лицам, а только по одеяниям. Наш король не помнил себя от радости, что нашел дочь; но при этом словно радость сменялась горем, он восклицал: «О Гермиона, Гермиона!» Потом просил прощенья у богемского короля, потом кидался обнимать своего зятя, потом принимался душить в объятьях дочь, потом благодарил старого пастуха, который стоял, как выветрившаяся фигура у фонтана, пережившая много веков. Я никогда не слышал о подобных происшествиях. Это превосходит всякие рассказы и превышает всякие описания.

2-й Придворный

Скажите, а что сталось с Антигоном, который отсюда увез ребенка?

3-й Придворный

Тут опять, как в старой сказке, которую приходится кончать, хотя уже доверие к ней выдохлось и никто больше не слушает ее. Антигона растерзал медведь; это видел сын пастуха, за правдивость которого ручается не только его необычайное простодушие, но и платок и перстень, которые признала Паулина.

1-й Придворный

А что же сталось с его кораблем и спутниками?

3-й Придворный

Они потонули в самый момент гибели Антигона на глазах у пастуха; таким образом, все, кто должен был служить орудием,

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?