Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я бросил взгляд на Люси и попытался сформулировать свои мысли и чувства:
— Я помогаю людям. Я решаю их проблемы, стараясь соблюдать те ограничения, которые они сами наложили, и привести их к справедливому исходу. Их доверие ко мне для меня священно. Ты понимаешь?
— Иными словами, ты определяешь себя через служение клиентам.
— В некотором смысле.
— И ты никогда не нарушал их доверия.
Я отрицательно покачал головой.
— А теперь такая ситуация возникла, поскольку справедливость, как ты ее видишь, оказалась превыше интересов твоего клиента.
— Да, — пробормотал я.
Люси развернула меня к себе, сжала мои руки и посмотрела на меня. Я наблюдал за тем, как она изучает мое лицо, голову, уши и волосы. Потом ее глаза опустились ниже, на грудь, пуговицы, складки рубашки. Люси словно искала ответ на мучившие ее вопросы, но так и не смогла его найти. Она закрыла глаза и прижалась ко мне.
— Ты хороший человек, Элвис. Ты очень хороший человек.
Она подошла к кухонному телефону, нажала кнопку быстрого набора, спросила у кого-то, может ли Бен остаться, потом сказала, что с удовольствием завтра отвезет мальчиков в школу. Очевидно, ее собеседника на том конце провода подобный расклад вполне устроил. Люси поблагодарила, повесила трубку, вернулась ко мне и взяла за руку. И улыбнулась мне удивительно нежной улыбкой.
— Ты слышал? — прошептала она.
— Да.
— Поднимешься ко мне в спальню?
— Могу я обдумать твое предложение?
Ее улыбка стала шире, и она сжала мне пальцы.
— Ладно. Договорились.
Она взяла меня под руку и повела в спальню, но этой ночью мы занимались любовью совсем не так, как раньше. Мы лежали на ее кровати, не снимая одежды, пока не наступил рассвет.
Когда на следующее утро Люси отвозила мальчиков в школу, зазвонил телефон и автоответчик сообщил, что в офис Люси звонил Джоэль и искал меня. Я взял трубку и услышал голос Дарлен:
— Надо же! Вот вы где.
— Вы тоже будете неплохо смотреться в очереди на биржу труда.
— О, похоже, встали не с той ноги. — «Секретарши — это что-то». — Могу я поговорить с мисс Шенье?
— Ее нет. Что хотел Будро?
— Он звонил дважды и был чем-то сильно обеспокоен. Будро оставил номер. — Дарлен продиктовала номер и повесила трубку.
Я тут же перезвонил и попал в полицейский участок Юниса. Трубку взял Будро.
— Я не могу просто взять и убить человека. Я на такое не способен, — произнес он.
— Хорошо. Но вы не можете и дальше бездействовать. Что вы намерены предпринять?
Я услышал какой-то скрип. Видимо, Будро ерзал на стуле.
— Говорите, Джоэль, не молчите.
— Эдди сказала, что вы правы. Хватит прятаться. Она говорила это с самого начала, но я был слишком испуган и не хотел ничего слышать, — Будро явно терзало чувство вины, но не только из-за жены. Всю прошлую ночь старик и маленькая девочка стояли у него перед глазами. — Я намерен арестовать сукина сына. Это надо было сделать еще шесть месяцев назад, когда он пришел в мой дом и начал меня шантажировать.
— Правильное решение, Джоэль.
— И дело не только в старике. Этот отвратительный бизнес. Прима. Эти несчастные недоноски просачиваются в страну через мой район. Я не могу забыть ту маленькую девочку.
— Вы хотите их остановить, — произнес я.
— Да, будь я проклят! Да. Не хочу, чтобы умирали маленькие девочки. Да, черт побери! — прохрипел он. — Боже мой, я всего лишь провинциальный коп. Я не знаю, как делаются такие вещи.
— Джоэль, вы уже сказали окружному прокурору?
— Угу. Эдди и я собираемся поговорить с детьми. Не хотим, чтобы они узнали правду о нас и дедушке из выпуска новостей. Когда я возьму Россье, он молчать не будет.
— Джоэль, возможно, существует способ решить все проблемы одним махом.
— Вы предлагаете взять всех сразу?
— Возможно. Я должен посоветоваться с Люси. Нам необходимо выяснить, как обстоят дела с законной стороной вопроса, поскольку мы хотим избежать обвинения в провокации преступления с целью его изобличения. Не исключено, что такой путь существует.
Я повесил трубку, принял душ, оделся и вышел во двор, где уже гулял черно-белый пес. И тут как раз подъехала Люси. Она принесла пакет из вощеной бумаги и два больших пластиковых стакана с кофе. Один из них она протянула мне со словами:
— Еще раз доброе утро.
— Звонила Дарлен. Будро меня искал. Боюсь, я тебя скомпрометировал.
— О, можешь не беспокоиться. Она привыкла.
«Ох уж эти дамы!»
Я рассказал ей о телефонном разговоре с Джоэлем и поинтересовался ее мнением. Люси вытащила из пакета пончик и протянула мне, чтобы я откусил кусочек. Я так и сделал. Пончик оказался мягким и еще теплым. И не слишком сладким.
— У меня нет опыта работы в области уголовного права, Самец, — покачала головой Люси. — Но в нашей фирме есть несколько бывших прокуроров.
— Мы успеем быстренько смотаться в Юнис?
Люси сделала глоток кофе и угостила пончиком пса.
— Почему бы и нет. Сейчас доем и сделаю пару звонков.
Она занялась пончиком, сделала пару глотков кофе и посмотрела на кусты камелии, отделявшие ее дворик от дворика соседей. Яркое утреннее солнце окрасило листья изумрудным цветом.
— Тебе следует поговорить с Джоди. Если тайна ее происхождения выйдет наружу, она должна успеть подготовиться.
— Конечно.
Люси снова протянула мне пончик, но я покачал головой. Она отдала остатки псу.
— Для тебя это будет непросто?
— Ты очень помогла мне вчера, Люси. Спасибо.
Она улыбнулась и погладила меня по плечу.
— Пойду звонить.
Это заняло около двадцати минут. Старший партнер, которого звали Мерли Комо, согласился съездить с Люси в Юнис и высказать свое мнение как адвокат, специализирующийся по уголовному праву, а также с учетом шестнадцатилетнего опыта работы в качестве окружного прокурора Батон-Ружа. Люси должна была заехать за ним, чтобы затем отправиться в офис Джоэля Будро, где мы с Пайком будем их ждать. Я позвонил Джоэлю, и тот сразу согласился. Он немного нервничал, но облегченно вздохнул, узнав, что сможет получить совет профессионала. Потом я позвонил в отель Джоди Тейлор. Она ответила после шестого гудка, и по ее голосу я понял, что мой звонок ее разбудил.
— Сегодня утром я говорил с Джоэлем. Сейчас собираюсь ехать к нему в участок. Он намерен арестовать Милта Россье.