Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уилл… — начала было Эбигейл, но замолчала, поймав на себе его взгляд.
— Идемте, — хрипло сказал он.
Они последовали за ним в кабинет хозяина. Уилл сел в деревянное кресло и ждал, пока отец и дочь последуют его примеру.
— Вы не хотите закрыть дверь, мистер Мейсон?
Мистер Мейсон нерешительно закрыл дверь.
— Что все это значит, Атертон?
— Теперь Кендал. Вернее, герцог Кендал.
Мистер Мейсон насмешливо скривил губы:
— Не все ли равно? В Виргинии вы были всего лишь фермером.
— Совершенно верно, но сейчас мы не в Виргинии.
— Хотелось бы знать, зачем вы здесь? — требовательно заявил мистер Мейсон.
Уилл улыбнулся:
— Именно об этом я хотел бы спросить у вас. Почему вы оказались здесь? Вы оба.
— Уилл, я уже говорила вам сегодня, — произнесла Эбигейл. — По крайней мере, пыталась сказать, пока эта маленькая шлюшка не прервала нас.
Уилл сжал челюсти.
— Никогда не называйте ее так. — Даже если это было точное определение Элизабет.
Эбигейл раздраженно села.
— Уилл, я все же не верю, что вы спали с той ужасной женщиной.
— Мы уже обсудили это, Эбигейл. Я хотел бы знать, почему вы оба здесь. Особенно вы, мистер Мейсон.
— Я сказал вам. Я недавно сошел с корабля.
— В самом деле? Тогда как случилось, что моя кузина слышала ваш разговор с дочерью в книжном магазине этим утром? — Уилл небрежно сплел пальцы за головой, хотя все его мышцы напряглись.
Вы говорите о той самой кузине, которая носит ваше дитя? — спросила Эбигейл.
— Да, — ответил Уилл.
— Уилл, эта девушка свела вас с ума, вы не видите, что она лжет. Мой отец появился здесь недавно. Ваша кузина просто действует в своих интересах.
Уилл на мгновение засомневался, но вспомнил слова хозяина гостиницы.
— А владелец гостиницы клянется, что вы оба приехали вчера.
Эбигейл побледнела и взглянула на своего отца.
— Хорошо сыграно, Атертон. Мы приехали вчера. Моя дочь рвалась в Лондон, а я не мог отпустить ее одну.
«Это, пожалуй, правда», — подумал Уилл.
— Почему сейчас? За прошедшие пять лет я несколько раз делал ей предложение. Каждый раз вы оба отказывали мне.
— Потому что вы не подходите моей дочери, Атертон. То, что вы теперь герцог, мало что значит для меня. — Мистер Мейсон схватил дочь за руку. — Мы сейчас уедем.
Что-то фальшивое было в этой сцене. Они чего-то недоговаривали.
— Подождите. Моя кузина сказала — она слышала, как вы говорили о том, что Эбигейл станет герцогиней Кендал, — сообщил он, глядя на мистера Мейсона. — За честный ответ я плачу вам тысячу фунтов. Она говорила правду?
— Уилл, я думала, вы уже поняли, что ваша кузина не видела нас, — сказала Эбигейл.
— Я говорю с вашим отцом Эбигейл. И хочу, чтобы ответил он.
Мистер Мейсон покраснел.
— Да, я говорил это. Потому что моя дочь стала бы великолепной герцогиней. Ей надлежит быть герцогиней.
Уилл провел ладонью по волосам.
— Вы ненавидели меня, вам ненавистно даже то, что я стал герцогом.
— Нет, я только хотел, чтобы вы так думали, — ответил мистер Мейсон. — Если бы вы женились на ней до того, как стали наследником, вы бы никогда не вернулись в Англию, не заявили бы права на титул и наследство. Однако посчитав, что у вас нет шансов заполучить Эбигейл, вы остались здесь. Эбигейл, явившись через месяц, рассчитывала преподнести вам сюрприз. К тому времени вы бы уже обосновались здесь.
— Но вы говорили, что ненавидите Британию.
Мистер Мейсон самодовольно улыбнулся:
— Говорил, не отрицаю. Вы должны были поверить, что у вас нет шанса получить мою дочь. Господи, вы хоть понимаете, как трудно обеспечить достойную жизнь в Америке? Эбигейл заслуживает большего, чем маленький неопрятный дом.
Уилл в недоумении потряс головой.
— Но у вас были деньги. По тому, как вы жили, было ясно, что у вас достаточно средств. Больше, чем достаточно, чтобы ваша дочь имела все, что пожелает.
— Все это видимость. У матери Эбигейл были деньги. Когда она умерла, ее семья перестала присылать деньги. Я понял, что для нее лучше всего выйти за вас замуж после того, как вы станете герцогом и останетесь здесь.
Уилл ушам своим не верил.
— Эбигейл, а ваша роль во всем этом?
— Я… я знала все, — наконец призналась она, потупившись.
Они оба манипулировали им. Годами! Они ничем не отличались от Элизабет. Разве что она в отличие от них призналась ему во всем. Только за сказанную ею правду ему пришлось заплатить разбитым сердцем.
— Убирайтесь с глаз моих долой, сказал он. — Убирайтесь из моей страны.
— Что ты здесь делаешь?
Элизабет посмотрела на Софи, уронила свою дорожную сумку и обняла подругу.
— Я уехала от него, Софи.
Софи отстранилась и уставилась на нее. Потом медленно отвела ее в гостиную и закрыла дверь.
— Что случилось?
Элизабет рассказала, что по возвращении домой застала там Эбигейл.
— Я сделала ужасную вещь, — прошептала она.
— Какую?
— Я сказала им, что беременна от Уилла.
— Но ты не беременна. — Софи схватила ее руку и подержала в своей. — Не беременна.
— Да, ты права. — Она ощутила разочарование. Она хотела, чтобы у нее был ребенок от Уилла, хотела видеть его лицо, когда он в первый раз взял бы на руки их дитя.
— Тогда зачем ты это сказала?
— Не знаю. Я подумала — это самый надежный способ разлучить их. Я поступила ужасно, Софи.
Софи выпустила руку Элизабет.
— И у тебя получилось?
— Представления не имею. Уилл отослал меня в мою комнату как ребенка.
— Он рассердился?
Элизабет пожала плечами:
— Сейчас он уже точно очень сердит.
Софи потерла виски.
— Тогда почему ты здесь?
— Софи, я солгала ему.
— И сказала ему правду после того, как Эбигейл ушла?
Элизабет кивнула.
— Но это еще не все.
— Что еще?
— Прошлой ночью мы нашли дневник моей матери, — сказала Элизабет.
— Элизабет, ты ходишь вокруг да около. При чем тут дневник твоей матери и то, что ты очутилась здесь вместо того, чтобы оставаться дома?