litbaza книги онлайнНаучная фантастикаЖажда - Джеррод Шустерман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 90
Перейти на страницу:

27) Алисса

Наши поступки и действия стали более динамичными с тех пор, как мы взяли в компанию Генри. Не знаю уж, к добру или к худу. Генри не лучший в мире водитель, но он знает свое дело, и взгляд его буквально приклеен к дороге. Ему удалось вернуть ключи от машины, и, таким образом, мы смогли удрать из эвакуационного центра. И, как мне кажется, Генри искренне хочет нам помочь. С другой стороны, он не преминул воспользоваться бедственным положением своих соседей, включая моего дядю, а также некоторое время притворялся, что он не тот, кем является на самом деле. Я до сих пор не знаю, что и думать о Генри, и еще мне тревожно от того, что Генри – внешне – хорош собой, а это может помешать мне трезво судить о нем.

Мы едем задом немного дольше, чем хотелось бы, и, наконец, обнаруживаем выезд из канала. Хорошо, что у нас еще осталось немного бензина. Грузовик тащится по наклонной плоскости, которая так узка, что, глядя вниз из окна, я скоро перестаю видеть дно канала. Если, не дай бог, наше правое колесо соскользнет с края, мы, падая, перевернемся несколько раз, прежде чем достигнем дна.

Наконец грузовик выезжает наверх. Я понятия не имею, где мы очутились: все городки и поселки Южной Калифорнии так похожи друг на друга, что найти различия почти невозможно. Я знаю, это не наша местность, но она точь-в-точь как наша, даже в странных деталях. Этот район явно старше нашего: здесь преобладают стареющие домики в стиле ранчо. Но одноэтажный супермаркет в углу – точная копия того, что стоит на нашей улице. Воздух пропитан едким запахом дыма настолько, что нам трудно дышать. Это – дым от пожаров. Этот район Южной Калифорнии называют Внутренней Империей, и он постоянно напитан смогом, а все неприятные запахи и испарения скапливаются здесь, у основания гор. Похоже, в этом городке я играла в футбол. А может, это происходило совсем в другом, точь-в-точь таком же городке, в сотне миль отсюда.

Мы подъезжаем к выезду на шоссе, и Жаки предлагает сдать назад и подобраться максимально близко к какой-нибудь брошенной машине, баком к баку. Забавно, что Келтон так хорошо осведомлен об устройстве того мира, в котором Жаки чувствует себя, как рыба в воде, – мира анархии и конфликтов с законом.

Но, как оказывается, в предложенном Жаки маневре совсем нет необходимости, потому что въезд на шоссе пуст. И это неудивительно – человек, осознавший, что на шоссе пробка, пользуется именно этим выездом. Нужно попасть в достаточно плотную пробку, чтобы пожертвовать автомобилем ради свободы. Первые пятьдесят ярдов шоссе также свободны, и только проехав это расстояние, мы сталкиваемся с первыми брошенными машинами, после чего их количество возрастает, и, наконец, мы подъезжаем к скоплению брошенных автомобилей, из которого спасения уже нет.

Некоторые машины развернуты к дороге под совершенно диким углом. Другие вообще смотрят в сторону, противоположную направлению движения. Разбитые окна, открытые двери. Одна машина перевернута. Впереди я вижу брошенный школьный автобус. Сцена, развернувшаяся перед нами, не совсем похожа на то, что мы видели на побережье, где весь ужас состоял в следах паники и неистовой жестокости, оставленных участниками драмы; и, тем не менее, то, что мы видим сейчас, не менее страшно. Люди убегали отсюда, забрав с собой только то, что было на них надето, да прихватив детей, плачущих у них на руках. Акты вандализма последовали позже, а это означает, что нам повсюду могут встретиться мародеры. Нельзя забывать и о водяных зомби, которые наверняка рыскают по лабиринту акведуков.

– Первым делом нужно найти шланг, – говорит Жаки, когда мы наконец останавливаемся.

Мы выбираемся из машины и принимаемся искать. Лучше бы, конечно, найти какой-нибудь грузовик садовника. Но не следует обходить вниманием и другие машины – там тоже может заваляться что-нибудь подходящее. Увы, в брошенных автомобилях ничего нет. Наконец я проверяю кузов нашего грузовика. Там – куча всякого барахла. Сил, когда дядя совершал свою сделку с Генри, у него совсем не оставалось, а потому он не смог выгрести этот хлам, и тот ушел к Генри вместе с машиной. И там, среди разной мелочовки, сбитой в кучу во время нашего безумного путешествия, я неожиданно нахожу дядин кальян.

Моя мать заставляла дядю хранить его на заднем дворе, потому что не хотела, чтобы эта гадость оказалась в доме, и я помню, как дядя жаловался, что и Дафна тоже не желает видеть эту штуку. Так кальян и остался в кузове грузовика, а вместе с ним сохранился и четырехфутовый шланг. Надеюсь, длины его хватит.

Генри задом подводит грузовик к одной из машин на самом краю пробки, но только после того, как мы осматриваем машину в поисках заправочного отверстия, мы понимаем, что его мы не найдем. Это – «Тесла», электромобиль. Жаки первая замечает это. Она хлопает меня по плечу и показывает на машину. Но Генри она ничего не говорит, а тот пытается найти место, куда вставить шланг. Теперь уже все, кроме него, в курсе происходящего, но мы ждем и наблюдаем, сколько времени Генри потребуется, чтобы понять, что к чему.

Да, ситуация забавная. И дело не в «Тесле», а в самом Генри. Мир гибнет, лишенный воды, а Генри этого словно бы не замечает, словно живет в своем собственном оазисе. Не имея никаких на то причин, он некоторое время выдавал себя за бог знает кого. Он, несомненно, умен, но ему самым странным образом не хватает здравого смысла.

Особого доверия Генри не заслуживает, но если взглянуть ему в глаза, верить ему хочется; и он как будто страстно желает, чтобы ему доверяли, словно надеется, что наша в него вера сделает его этой веры достойным. И я тоже этого хочу. Но не означает ли это, что сперва мы должны ему поверить, а потом уже он окажется достойным нашей веры? Занятная формула! Никогда о таком не думала.

– Так мне кто-нибудь поможет? – раздраженно вопрошает Генри.

– Нет, – отвечает Жаки. – Продолжай искать.

Жаки не может сдержать улыбки, и, наверное, именно поэтому Генри смотрит на логотип машины и начинает более адекватно оценивать происходящее.

– Понятно, черт бы вас побрал, – говорит он.

Гарретт заливается смехом. Я тоже не могу сдержать улыбки.

– Рад, что дал вам повод развлечься, – говорит Генри. – Это одна из предоставляемых мною услуг.

Я заметила: хотя, доверяя нам, Генри оставил ключи в машине, теперь они находятся в руках Келтона. Келтон протягивает ключи Генри, чтобы тот смог завести грузовик и подъехать к машине с бензином, и в этом мне видится некое не выраженное словами сообщение. Не знаю – то ли Келтон не доверяет Генри, то ли хочет показать, что сила на его стороне. А может быть, и то, и другое.

Мы объезжаем скопление машин и наконец находим минивэн, работающий на бензине. Жаки первой выбирается из машины, чтобы начать операцию по переливке горючего. На сей раз Генри, выключив газ, собирается вынуть ключи, но Келтон выскакивает наружу и встает перед дверью водителя, мешая Генри выйти.

– Ключи отдай! – говорит Келтон.

Генри пытается силой открыть дверь, но Келтон, встав на его пути, не пускает. Меня начинает раздражать то, что Келтон затевает ссору именно теперь, когда все, что нам нужно, – это набрать бензина.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 90
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?