litbaza книги онлайнФэнтезиЛексикон - Павел Олегович Марушкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 104
Перейти на страницу:
сделали всё, что могли… Сэр! — выпятив челюсть, заявил он в ответ на обвинения. — Запасы топлива на борту не безграничны; я же несу ответственность за мой корабль. Вы что, хотите, чтобы «Немезис» потеряла ход и сделалась игрушкой ветров?!

— Вздор! Топлива более, чем достаточно! — бушевал француз.

— Позвольте мне об этом судить, сэр!

В рубку вошел один из мичманов; отдав честь, он протянул командору сложенный вчетверо листок бумаги. Мак Дули развернул его, пробежал глазами — и молча протянул кипящему яростью Легри.

Это была расшифровка полученного на эфирный телеграф Маркони послания Адмиралтейства. Паровой корвет «Гортензия» сообщал о странной встрече в районе сороковой параллели: судно с необычным, очень низким силуэтом, по описаниям похожее на разыскиваемый корабль, затонуло буквально на глазах изумленных моряков… Француз лишился дара речи и пару минут безмолвно пялился в строчки послания. Наконец, он оторвал взгляд от бумаги — и криво усмехнулся.

— Что, вот так просто?! Не верю!

Джек с любопытством заглянул в листок — и побледнел. В памяти всплыло: шалые глаза, гибкий стан, стремительно-грациозная походка… Ах, мисс Вайзл, графиня Воронцова… Как же вас звали по-настоящему… Легри и Фальконе переглянулись.

— Не могу поверить, что всё закончилось вот так просто… — прошептал Сильвио. — Все наши надежды…

Француз вытер внезапно вспотевший лоб.

— Что ж; может, оно и к лучшему… Если это действительно тот самый корабль. Командор, нам нужна более точная информация; отправьте запрос.

— Может, имеет смысл осмотреть место крушения? — неуверенно поинтересовался Джек.

— Зачем? Что вы там увидите — тысячи акров пустынных вод? — пожал плечами Мак Дули.

Подтверждение не заставило себя ждать. Судя по описаниям, затонувший корабль был тем самым — совпадали все детали… Джек ясно помнил необычный силуэт броненосца; ошибка исключалась. Завещание покойного Дадли Фокса было исполнено: таинственный талисман, дарующий власть над миром, упокоился на дне океана — вместе с затеявшими эту безумную авантюру.

— Я могу лечь на обратный курс? — сухо поинтересовался Мак Дули.

Легри с неохотой кивнул.

— Подождите немного… — внезапно попросил Сильвио. — Я хотел кое-что освежить в памяти; пересмотреть привезенные бумаги… Командор, полагаю, лишний час не играет большой роли? Джек, помогите мне разобраться…

В каюте Фальконе достал свой саквояж и вывалил на столик гору бумаг.

— Что мы ищем, сэр? — полюбопытствовал журналист.

— Материалы касательно владельцев сухого дока — того самого, где скрывался Осокин со своей шайкой… Мне, знаете ли, удалось кое-что раскопать… — Сильвио рылся в документах. — Есть там один момент, он не даёт мне покоя… Скажите, мой мальчик, фамилия Лидделл вам ничего не говорит? Инженер Джонатан Лидделл…

— Боюсь, что нет, — Джек пожал плечами. — Кто это?

— Ученый и изобретатель, чрезвычайно талантливый… К сожалению, большинство его работ оказались слишком новаторскими для наших судостроителей. Вы знаете, он предложил Адмиралтейству проект подводного корабля, субмарины.

— Наподобие тех, что использовали московиты в Крымской войне?

— Нет-нет… Понимаете, Джек, главная проблема субмарин — в автономии. Московитские подводные ладьи всё равно оставались связанными с поверхностью — при помощи перископических труб, через них в лодку закачивали воздух… Полностью они погружались лишь непосредственно ввиду наших кораблей. Ну, а Лидделл разработал судно, которое может оставаться в толще вод больше суток, да ещё и передвигаться с достаточной скоростью…

— Послушайте, Сильвио, когда вы успели всё это разузнать? — изумленно спросил репортер.

— У меня неплохие связи, причем в самых разных кругах, помните? — слабо улыбнулся Фальконе. — Так вот, я продолжу, с вашего соизволения… Когда проект был готов, он предложил его нашему Адмиралтейству. Там чертежи и расчеты изучили, одобрили — и… Положили под сукно.

— Но почему?!

— Потому что Империя и так владычествует над морями; ничей флот не может сравниться с нашим по мощи и многочисленности. А спустив со стапелей подводный корабль, мы создадим нечто большее — прецедент… Те же московиты добились определённых успехов в строительстве субмарин; правда, это не помогло им удержать Крым… А теперь представьте, что некая держава создаёт целый подводный флот! Для Империи это будет началом конца — сама возможность подло, из-под воды, топить ничего не подозревающие корабли… В открытом море, в гаванях, в бухтах… Лидделлу выплатили солидную компенсацию, но он не угомонился. Поняв, что никто не собирается воплощать его идеи, он принялся строить подводный корабль сам, в частном порядке. Как водится, такого рода безумные прожекты съедают кучу денег; он вскоре разорился и вынужден был оставить это дело. После этого сведения о мистере Лидделле сделались отрывочными. Насколько известно, он долгое время бедствовал, пробавляясь случайными заработками. Последним его работодателем был некий Стерлинг, личность скользкая — по крайней мере, моим источникам ничего не удалось о нём раскопать, кроме парочки грязных слухов…

— Какого рода грязь? — полюбопытствовал Джек.

— Пиратство, контрабанда, незаконная торговля… Вроде бы. Мистер Стерлинг относится к тем людям, что быстро и необъяснимо разбогатели; вы же понимаете, различные домыслы не заставили себя ждать… Где же… А, вот они! — Сильвио извлёк из груды бумаг несколько покрытых убористым почерком листов и пробежал их глазами. Внезапно взгляд его замер.

— Ах ты, дьявол… Я так и знал!

— О чём это вы? — непонимающе нахмурился Джек.

— Вот, смотрите… Это бумаги торговой палаты. Тут список акционерных компаний и построек старого порта, им принадлежащих… Наш сухой док — имущество одной такой компании. А здесь — список её акционеров; и кто, как вы думаете, владеет контрольным пакетом акций?! Некто Уильям Стерлинг, эсквайр!

— Тот самый Стерлинг? — Мюррей не сводил взгляда с Фальконе; на лице того читалось затаенное торжество.

— Будь я проклят, если знаю! Но совпадение чертовски любопытное, не правда ли? Лев Осокин прячется в сухом доке, которым владеет некто по фамилии Стерлинг… Там же находится весьма необычного вида корабль — на котором наш Инкогнито, предположительно, покинул Альбион… И некий Стерлинг является патроном инженера Лидделла — изобретателя, возможно, самой совершенной в мире субмарины!

— Если сложить эти факты, и добавить к ним странный корабль, ушедший под воду на глазах изумленных моряков «Гортензии»… — медленно произнес Джек.

— Именно, мой мальчик.

— Но тогда, выходит, они вовсе не затонули! — воскликнул Мюррей. — Эти парни попросту одурачили всех, и теперь…

— Теперь Осокин с каждым часом приближается к берегам Нового Света, — кивнул Сильвио. — К счастью, «Немезис» движется куда быстрее морских судов; и мы имеем хороший шанс перехватить их в Атлантике… Что ж, пойдёмте брать на абордаж нашего доблестного командора!

***

Стальной левиафан, отбрасывая пышные усы пены, проламывал гребни волн; вода звучно билась о борт. Ровно вибрировали могучие двигатели, короткие трубы выдыхали облака угольной гари, тут же уносимые солёным ветром. «Паровая Душа Стерлинга» шла на

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 104
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?