litbaza книги онлайнРоманыИзумрудное пламя - Илона Эндрюс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 94
Перейти на страницу:
Знаете, что я делаю? — Он указал на телефон. — Я делаю телефонные звонки. Отвечаю на электронные письма. Ищу поставщиков и транспортные компании. Анализирую рыночные прогнозы. Вот что я делаю.

Хорошо, что он об этом упомянул.

— Вы анализировали проект в Дыре?

Лицо Стивена снова превратилось в непроницаемую маску.

— «Рекультивация Дыры» принесет долгосрочную пользу всему метрополитену Хьюстона. Дом Цзян признает свой гражданский долг перед нашим городом и его людьми.

— Вы это зазубрили на память? — не выдержала Арабелла.

— Еще одно слово, — предупредила я.

Стивен кивнул на меня.

— Младшая сестра?

— Да.

— У меня тоже. — Он вложил уйму значений в одно слово. — Давайте все упростим. Что вам от меня нужно?

— Честные, прямые ответы. Мне нужно поговорить со Стивеном Цзяном, Превосходным и членом правления «Рекультивации Дыры», а не со Стивеном Цзяном, старшим сыном Дома Цзян.

Стивен вздохнул.

— Ладно.

— Вы убили Феликса?

— Нет.

— Ваше отношение к нему?

— Меня он раздражал.

— Чем именно?

— Своим навязчивым дружелюбием.

— Боюсь, я вас не совсем понимаю.

— Феликс хотел всем нравиться. Он был одним из тех людей, которые прикладывают для этого слишком много усилий. Он предлагал сходить вместе выпить и все время звал нас поиграть в гольф, чтобы все мы могли притвориться счастливой бизнес-семьей. Я не хотел играть с ним в гольф. Меня это все достало. Я хотел закончить этот проект, разделить прибыль и идти своей дорогой.

— Что скажете о Марате?

Стивен поморщился.

— У него напрочь отсутствуют манеры, но он работает в поте лица и он честен. Здесь нет никакого подвоха. Им движет необходимость заботиться о своей семье.

— Татьяна?

— Слон в посудной лавке. Огонь — решение всех проблем, а если огонь не срабатывает, значит, нужно больше огня. Стихийные маги, вроде нас, склонны видеть все проблемы сквозь линзы нашей собственной магии, но у нее это переходит все границы.

— Шерил? — Самое важное я оставила напоследок.

Стивен нахмурился.

— Вы смотрели сериал. Помните мачеху Хан Мин, у которой была репутация живого воплощения Гуаньинь, богини милосердия, но которая продолжала мучить ее наедине?

— Вы считаете, что Шерил втайне мучает людей?

— Нет, но я думаю что за каждым действием этой женщины стоит скрытый мотив. Она человек склонный к манипуляциям. Когда вы критикуете ее стратегию, она часто заставляет вас чувствовать себя грубияном, что не является тем качеством, которое я ищу в деловом партнере. Бизнес требует ясного мышления и честного обсуждения плюсов и минусов.

— Тогда почему вы согласились на этот проект?

— Решение было принято выше меня.

Шерил уговорила его родителей.

— Шерил и Феликс были той движущей силой, что стояла за проектом рекультивации Дыры, — продолжил Стивен. — Феликс привлек Марата и Татьяну. Шерил пригласила мой Дом. Я последним присоединился к правлению. Если бы мне пришлось отправиться с одним из них в болото, я бы предпочел кого угодно, кроме Шерил.

Это и так понятно.

— Я выполнил вашу просьбу, — сказал Стивен. — Вы получили ваши честные ответы. Теперь мой черед. Что скрывается в Дыре?

— Вы почувствовали его? — спросила я.

— Нет, но я почувствовал количество воды, которое оно сместило, когда я приходил искать Феликса на следующий день после его смерти. Это было очень приличное количество.

— Это конструктор Сайто.

Стивен не моргнул и ничего не сказал. Он просто перестал шевелиться.

— Он обладает сознанием, регенерирует и расширяется. Он увеличивает Дыру, чтобы она соответствовала его потребностям, и телепатически следит за людьми на стройплощадке.

Опасная тень омрачила глаза Стивена.

— Спасибо за откровенность, Превосходная Бейлор.

— А я тебе говорила, — пропела Арабелла, когда мы вышли из Цзян Тауэр. — Говорила, говорила, говорила, а ты мне не верил.

— Да, да, да, — пробормотал Леон. — Ты великолепна.

— Я великолепна!

Он кивнул.

— И сама скромность.

— Скромность для неудачников. Я победила.

На противоположной стороне улицы мерцала отраженным солнечным светом стеклянная стена второй Ривервэй Тауэр, в котором располагались IBM, юридическая контора и пристроенный к ней многоуровневый гараж. Короткая подъездная дорожка вела к гаражу, ответвляясь от Ривервэй-драйв. В начале подъездной дорожки, опираясь на своего серебристого «Спайдера», стоял Алессандро Сагредо.

Я выдохнула, даже не осознав, что затаила дыхание. Цел и невредим.

Алессандро поднял голову. Наши глаза встретились. Он улыбнулся.

Адреналин пробежал по моему телу горячей волной, вызвав покалывание в кончиках пальцев.

— А вот и граф нарисовался, — протянул Леон.

Я замедлила шаг.

— Леон?

— Да?

— Это не Алессандро. — У него была правильная одежда, правильное лицо и телосложение, и он стоял в привычной позе. Но это был не Алессандро.

— Ты уверена? — голос Леона похолодел.

Когда Алессандро смотрел на меня, казалось, будто весь его мир замирал. Этот же мужчина смотрел на меня так, будто я была хорошенькой девушкой, с которой он был бы не прочь перепихнуться.

— Я уверена.

Леон посмотрел на фальшивого Алессандро.

— Эй, говнюк! Тебе нужно поработать над иллюзией.

Фальшивый Алессандро вскинул руку и на солнце отразился стальной ствол крупнокалиберного пистолета.

Руки Леона превратились в размытое пятно. Пистолеты «Зиг» и «Глок» рявкнули в унисон, выплевывая пули. Двойник Алессандро рухнул.

Разразилась пальба, направленная в нас отовсюду. Пули застучали по тротуару. Я схватила Арабеллу за руку и затащила ее за припаркованный на улице черный «Мерседес».

Стоя посередине дороги, Леон крутился, словно дервиш, стреляя без всякого прицела.

Пистолеты трещали, будто хлопушки. Хриплый крик прорезал перестрелку. Пули изрешетили «Мерседес» и тротуар позади нас. Арабелла попыталась встать, чтобы выглянуть из-за капота, и мне пришлось дернуть ее обратно вниз. Пистолеты Леона стреляли в унисон. Вскрикнул мужчина, полным ужаса и боли воплем.

А затем все стихло. Внезапная тишина была оглушающей.

Я встала.

Улицу усеивали трупы, окрашивая землю в красное, рядом с ними лежали их пистолеты. Минимум полдюжины. Нет, больше. Мужчина слева от нас, должно быть, свалился с крыши, судя по тому, как неестественно были раскинуты его ноги. У женщины слева от него не было лица. Никто не двигался.

Со своего места на середине дороги, Леон наблюдал как маг иллюзии, все еще в теле Алессандро, пытался уползти по подъездной дороге к подземному паркингу. По асфальту за ним тянулись две длинные кровавые полосы.

Ужас.

Леон методично перезарядил «Глок», затем «Зиг».

Маг иллюзии старательно пытался покинуть место резни, со стоном волоча свое тело вперед.

Арабелла пальцем пересчитала тела.

— Девять.

Человек-спецназ в лице моего младшего кузена двинулся вперед. Маг услышал его шаги и судорожно попытался ползти быстрее. До нас долетело его тихое, отчаянное бормотание.

— Нет, нет, нет…

Леон подошел к нему и, ударив, перевернул мага на спину. Фальшивый Алессандро съежился. Его тело замерцало, растаяло и

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 94
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?