Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее губы притягивали Джейсона как магнит.
Неожиданно экипаж резко остановился, отбросив Рейчел и графа назад.
– Простите, милорд, миледи, – сказал кучер, обернувшись к ним и покраснев от смущения. – Эта подвода с пивом чуть не врезалась в нас. – Он, сощурившись, сердито смотрел на тяжелую, доверху груженную бочками с пивом телегу, которая выехала им наперерез из боковой улицы.
Пока кучер пытался успокоить возбужденных лошадей, Джейсон и Рейчел тоже старались прийти в себя и восстановить душевное равновесие. Граф молча наблюдал, как его молодая жена разглаживает на платье несуществующие складки. Оба думали о том, что, оказавшись рядом, опять забыли обо всем на свете.
Когда экипаж снова тронулся, с ним поравнялся экипаж маркиза и виконта, которые ехали следом. Поскольку оба экипажа были с открытым верхом, старики имели возможность наблюдать за молодыми, что они и делали с живейшим интересом.
– Держу пари, что они произведут на свет наследника еще до конца этого года, – проговорил Каргрейв, энергично потирая руки.
Харли широко улыбнулся:
– Я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу, мой друг.
Фокс, сидевший рядом с маркизом, слушал их разговор в полном молчании, чувствуя себя виноватым и несчастным, так как знал, что произойдет через два дня.
Запах роз дразнил и тревожил Джейсона; вновь и вновь перед его мысленным взором возникал образ Рейчел, которая медленно облизывает свои соблазнительные губы. Вряд ли на всем белом свете найдется мужчина, который сможет удержаться, чтобы не поцеловать ее! Он поклялся себе, что будет сдержанным. И честным.
– Поскольку наш план состоит в том, чтобы освободить вас от моего присутствия, графиня, в течение этих нескольких дней нам придется сдерживать свои чувства, – заметил Джейсон.
Рейчел откинулась назад и посмотрела графу прямо в глаза: – Простите, но это не я, а вы, милорд, опять принялись за старые игры.
Добродушно улыбнувшись в знак примирения, Джейсон пожал плечами:
– Ну что делать, графиня, если между нами проскакивают искры всякий раз, когда мы рядом.
Усилием воли Рейчел заставила себя так же беззаботно улыбнуться.
– Ну что вы, милорд, это вы у нас такой пылкий и горячий. Но если вы напряжете свою память, то вспомните, что я отлично знаю, как пользоваться водой, чтобы… загасить ваши искры.
Джейсон отрицательно покачал головой:
– Боже, мы опять вернулись к теме воды! И моему позору. Неожиданно он начал ворошить ее огромный шлейф, пытаясь заглянуть под него.
Рейчел ударила его по рукам:
– Вы с ума сошли! Что вы себе позволяете, скажите на милость!
Джейсон уставился на нее с нарочито строгим выражением лица:
– Рассказывайте, где вы прячете этих проклятых собак!
Оба рассмеялись, не в первый раз убеждаясь, какое большое удовольствие доставляют им их словесные сражения. Но сейчас они впервые открыто продемонстрировали это друг другу. Джейсон был уверен, что совершил ошибку, что не следовало так расслабляться, но остановиться было выше его сил. Рейчел же решила, что это хороший знак, предвещающий исполнение ее желаний в брачную ночь.
Только бы ей не переиграть в этой сцене.
– У нас есть зрители, которые помогут охладить наши пылкие натуры, ваше сиятельство. Позвольте заметить, граф, что ваш дед и ваш тесть следят за каждым нашим движением. – Рейчел озорно улыбнулась. – Мы можем начать показательный бой прямо сейчас. Это поставит на место двух старых пакостников, которые везде суют свой нос.
Джейсон запрокинул голову и захохотал.
Драму казалось, что прием в честь бракосочетания молодых, который устроили в городском доме Каргрейва, никогда не закончится. Ему не терпелось возобновить поиски Форрестела. Когда гости усаживались за стол, чтобы отведать свадебное угощение, прибыл один из сыщиков с Боу-стрит. Драм был рад, что наконец сможет откланяться и возобновить погоню. Он извинился, высказав сожаление, что вынужден уехать из-за очень срочного дела. Пока одни приглашенные вполголоса обсуждала неожиданный отъезд Драма и его загадочное дело, другие с интересом наблюдали, как маленький денди перед уходом о чем-то говорил с графом и маркизом, причем последний выглядел очень довольным. Что-то явно затевалось, но вскоре все забыли об этом небольшом происшествии, переключившись на более интересную тему – обсуждение жениха и невесты.
Какой же великолепной, поразительно красивой была эта пара! Кто мог предположить, что строптивая, равнодушная к светским условностям Рейчел Фэрчайлд вдруг превратится в роскошную графиню? Не иначе как отважный красавец граф-янки повинен в столь разительной перемене. Ему удалось приручить самую настоящую дикарку. Поговаривали, что некоторые джентльмены загорелись желанием узнать, в чем же состоит секрет американских мужчин.
– Леди и джентльмены, тост! – объявил маркиз и, встав, поднял свой бокал с шампанским. Веселая болтовня за столом сразу прекратилась. – Предлагаю тост за моего внука, который сделал прекрасный выбор, и за новую хозяйку дома, блистательную графиню Фальконридж!
Гости зашумели. «За здоровье молодых!», «Поздравляем!» – слышалось со всех сторон. Джейсон и Рейчел, как и подобает, радушно принимали поздравления, кивая и улыбаясь. Все стали просить Джейсона сказать ответный тост. Он медленно встал, взял Рейчел за руку и притянул ее к себе.
– За вас, графиня! – сказал он очень серьезно. – Надеюсь, на этот раз вы выпьете свое вино, а не сделаете с ним то, что сделали на балу в честь нашей помолвки, – добавил Джейсон, чтобы немного сгладить слишком торжественный тон. Он обвил свою руку с бокалом вокруг руки Рейчел, в которой она держала свой бокал, и выпил вино. Рейчел медлила, как будто раздумывая. Гости затаили дыхание. В полной тишине она осушила свой бокал. Раздались аплодисменты, и все вздохнули с облегчением.
– Теперь вы моя графиня навсегда, – тихо прошептал Джейсон.
Но Рейчел так не думала. Она станет его только в том случае, если сегодня ночью все произойдет так, как она планировала.
Молодые супруги, не отрываясь, смотрели друг на друга поверх своих бокалов, так и не расцепив руки, и каждый думал о предстоящей ночи. Что им уготовано пережить? Радость или разочарование?
Поскольку в этот бесконечный день в доме маркиза было полным-полно гостей и снующих повсюду слуг, молодым пришлось на некоторое время расстаться, чтобы исполнить свои обязанности хозяев и уделить всем внимание. Позже Рейчел уединилась со своими сестрами. Они настояли на том, чтобы она немного отдохнула и поспала перед балом, который должен был состояться вечером. Рейчел была рада освободиться, хотя и ненадолго, от тяжелого, стесняющего движения подвенечного платья и от всего, что оно символизировало, но, как ни старалась, не смогла сомкнуть глаз ни на минуту.