Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это никогда не сработает, — я покачала головой. — Джереми, полиция не глупа. Они догадаются, что это сделал ты.
— Ты тоже из полиции, — сказал он. — Ты же не знала, — он сверкнул ужасающей улыбкой. — И ты ошибаешься, Эмма. При нашей последней встрече я тянулся не за ножом. После того, как в прошлый раз ты не умерла как следует, я не хотел рисковать и нашёл нечто более надёжное.
Он вошёл на кухню и открыл кухонный шкафчик.
— Я положил его сюда на хранение. И хорошо, что так получилось.
Я в ужасе смотрела, как он достал пистолет и прицелился в меня.
— Тебе надо было упростить себе задачу, — сказал он почти печально. — Тебе надо было оставаться мёртвой.
Я побежала на него. У меня не оставалось другого выбора. Я держала нож перед собой и метила в его шею. Когда я вонзила лезвие в его обнажённое горло, он снял пистолет с предохранителя и нажал на курок. Я услышала звук и ощутила силу удара в груди, но что странно, боли не было.
— Сука, — услышала я его шёпот, пока пол стремительно приближался ко мне. — Тебе надо было оставаться мёртвой.
Затем раздался булькающий звук, и я уже ничего не слышала.
Глава 29
Запах был одновременно знакомым и тошнотворным. Тухлые яйца. Сера. Огонь и сера.
— Эмма?
Мои пальцы дёрнулись.
— Эмма? Ты очнулась? — надежда и страх в голосе Лауры разносились по комнате.
Моя ладонь поднялась к груди, к тому самому месту, где пуля Джереми пробила моё сердце. Там не было ничего, кроме гладкой кожи. Я приоткрыла один глаз, и яркое потолочное освещение вынудило меня содрогнуться.
— Привет, — слабо произнесла я.
Я заставила себя сесть. Я была в морге, в той же комнате, где очнулась прежде и где смотрела на тело бедного Тони. Наверное, это даже та же чёртова каталка. Я посмотрела на своё тело, чувствуя себя странно отрешённой. Даже проблески угасающего пламени на руках и ногах меня не тревожили.
— Я не могла знать наверняка, знаешь, — сказала Лаура, прикусив губу. — Я не могла быть уверена, что ты снова очнёшься.
Я встряхнулась. Вместо ощущения смятения, ужаса и страха, я на самом деле чувствовала себя полной сил. Новый виток жизни. Я чуть не фыркнула.
Лаура передала мне простыню, и я улыбнулась в знак благодарности, заматываясь в неё всём телом. Затем вспомнила про Джереми и резко протрезвела. Мои плечи обмякли.
— О, — произнесла я. — О нет, — я резко повернула голову к ней. — Он…?
— Он мёртв, — её голос звучал будничной. — Истёк кровью на полу вашей кухни. Ты так и не завершила вызов, знаешь. Я сказала Дину, что если будут ещё странные звонки, ему надо найти меня. Он не сбрасывал звонок, и мы все слышали. Вот так ты очутилась здесь. Я проследила, чтобы тебя доставили в этот морг.
— Поверить не могу, что Джереми совершил такое, — мой голос звучал едва слышно. — Он был единственным, кому я думала, что могу доверять.
— Это неправда.
Я резко перевела взгляд к двери. Лукас прислонялся к косяку. Внешне он выглядел вальяжным, но что-то в напряжённости его осанки подсказывало, что он не так расслаблен, как притворяется.
— Если бы ты поистине доверяла ему, — продолжил Лукас, — ты бы оставалась с ним на протяжении всего этого. Он был бы первым, кому ты рассказала о своём воскрешении. В глубине души какая-то часть тебя знала с самого начала.
Я сощурилась.
— Я не знала.
Он оттолкнулся от дверного проёма и подошел ко мне.
— Твоё подсознание знало, — его чёрные глаза всматривались в моё лицо. — Мне интересно, — тихо продолжил он, — что ещё похоронено в этом твоём прекрасном разуме.
Я моргнула.
Лукас встряхнулся.
— В любом случае, — сказал он, — как бы там ни было, я рад, что ты снова с нами.
— Откуда ты знал, что я здесь? — я глянула на Лауру, но она покачала головой. Она ему не сообщала.
— Кэссиди продолжала настаивать, что она не имела отношения к твоей смерти, даже когда у неё не осталось поводов отрицать это. Казалось… уместным проверить, как у тебя дела, — он стиснул зубы. — К сожалению, я опоздал.
Я втянула вдох.
— Где Кэссиди теперь?
— Её нет, — он отвернулся. — Избавлю тебя от мерзких деталей.
Полагаю, за это надо быть благодарной. Я кивнула и оттолкнулась от каталки.
— Вот, — сказал Лукас, — я принёс тебе одежду, — он передал мне свёрток, слегка задев мои пальцы своими. По мне пробежала наэлектризованная дрожь. Неудивительно, что многие люди не могли устоять перед вампирами.
— Спасибо, — пробормотала я.
— Нам придётся завести для тебя гардероб, — весело сказала Лаура. — Чтобы мы были готовы к следующему разу.
Моё нутро сжалось.
— Следующего раза не будет.
Лукас окинул меня нежным взглядом.
— Давай надеяться, что его и правда не будет, Д'Артаньян.
***
Следующим утром я неспешно вошла в здание Отряда Сверхов. Отчасти я ожидала, что Фред и Лиза бросятся мне навстречу с вопросами о Тони. Однако когда я вошла в основной офис, я поняла, почему этого не случилось. На маленьком диване сидела старший детектив Барнс, попивавшая чай. Она выглядела так, будто вела официальную аудиенцию. Судя по выражениям на лицах Фреда и Лизы, они были весьма недобровольными слушателями.
— Ах, — произнесла она, не вставая на ноги. — Я надеялась застать тебя, Эмма.
— Мы уходим по делам, — объявила Лиза. — Не так ли, Фред?
Он дёрнулся.
— Эм, да, — он кивнул мне. — Рад тебя видеть, Эмма. Мы слышали о случившемся. Благодаря тебе, теперь Тони может покоиться с миром. Ты его не подвела, — он говорил ворчливо, но в его словах звенела искренность. Раньше я думала, что всё в порядке, но не успел он договорить, как в моём горле уже встал болезненный комок.
Лиза подошла ко мне, взяла за плечи и поцеловала в щёку. Это нехарактерное действие меня так удивило, что я не двинулась с места. Затем она прошептала мне на ухо:
— Останься с нами. Пожалуйста, — прежде чем я успела отреагировать, она вышла, и Фред последовал за ней по пятам.
Старший детектив Барнс безо всякого интереса разглядывала содержимое своей кружки.
— Они не знают насчёт тебя, — сказала она, — если ты задаёшься этим вопросом. Они не знают, что ты обладаешь любопытной