Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно взгляд Клеопатры стал жестким.
– Но никогда не допускай даже мысли, что ты имеешь какие-либо права на мой трон.
– Сиятельная царица, мне не нужен твой трон! Лучше мне стать нищей и просить милостыню на пропитание, чем заниматься тем, с чем тебе приходится сталкиваться каждый день.
Напряженность мгновенно исчезла.
– Я знаю, что ты говоришь правду, – сказала Клеопатра. – Если бы ты претендовала на мой трон, то не стала бы рисковать жизнью ради меня. Я никогда не усомнюсь в тебе.
Даная счастливо улыбнулась.
– Я часто пыталась представить себе, кто бы мог быть моим родным отцом, но мне и в голову не приходило, что им может оказаться царь. – В глазах ее мелькнула тоска. – Может быть, однажды ты расскажешь мне о нашем отце.
– А когда ты будешь чувствовать себя лучше, ты сможешь поговорить с моей старой кормилицей о своей матери. Она может рассказать тебе больше, чем я.
Данае становилось все труднее держать глаза открытыми.
– Это ведь твоя комната, не правда ли?
Клеопатра довольно улыбнулась.
– Да, моя. Ты останешься здесь, пока окончательно не поправишься.
– Спасибо тебе за заботу.
– Спасибо тебе, что спасла мою жизнь. – Клеопатра нахмурилась. – Я видела, как кошка бросилась на меня, и знаю, что значит почувствовать дыхание смерти. Затем я увидела, как ты устремилась к кошке и собой заслонила меня. В этот момент я поняла истинное значение преданности. Шрамы на твоей руке и плече покажут всему свету твою храбрость и мужество, и я позабочусь о том, чтобы все относились к тебе с почтением.
Даная не считала нужным сообщать Клеопатре, что когда-то предпочитала видеть Птолемея правителем Египта. Рамтат оказался прав: это была царица, достойная своего высокого титула.
– Я вовсе не проявила храбрости, сиятельная царица. Я просто действовала по первому побуждению, неосознанно.
– Мой славный генерал Рамтат тоже действовал неосознанно, когда бросился к тебе. – Клеопатра многозначительно изогнула бровь. – Он всю ночь провел в саду, ожидая случая повидать тебя. Ты хочешь его видеть?
– Нет.
– Ты носишь его ребенка.
– Я буду растить своего ребенка сама. В его отце я не нуждаюсь.
Грустная улыбка тронула губы Клеопатры.
– В этом, как и во многом другом, мы с тобой очень похожи, милая сестренка. Цезарь уедет, прежде чем родится мой ребенок, хотя мне хотелось бы, чтобы все было иначе.
* * *
Рамтат сидел, опустив голову в ладони. Даная, наверное, умерла – он понял это. Она была без сознания, когда он нес ее в покои царицы. Хотя он и пытался что-нибудь выяснить, похоже, никто ничего не знал.
Он встал и принялся ходить взад и вперед, затем стал смотреть на далекий восход, а чувство вины огромной тяжестью давило на его плечи. Снова тяжело опустившись на скамью, он покачал головой. Когда он вспоминал о том, как иногда обращался с Данаей, ему становилось стыдно.
Он услышал шаги и поспешно вскочил в ожидании, но это оказался всего лишь слуга, гасивший факелы вдоль дороги. Рамтат был уверен, что никогда не сможет забыть образ Данаи, устремившейся наперерез гепарду, или того отчаяния, которое охватило его, когда он понял, что не успевает вовремя, чтобы спасти ее.
Снова сердце его болезненно сжалось. Ведь он обвинял ее в том, что она хочет убить царицу. Как же Даная должна презирать его!
В памяти всплыла мысль, которую он старательно отодвигал от себя, потому что думать об этом было слишком больно. Даная ждала ребенка – его ребенка. Если смерть унесет ее, она унесет также и его еще не рожденное дитя. Рамтат подумал о тех долгих неделях, когда они были в разлуке, а она больше всего в нем нуждалась. Она сбежала от него, готовая одна растить его ребенка. Сказала бы она ему хоть когда-нибудь, что он стал отцом? Он так не думал.
На этот раз послышались легкие шаги – Рамтат узнал походку царицы. Он вскочил на ноги и поклонился:
– Сиятельная царица.
– Владыка Рамтат, я вижу, ты все еще здесь.
– Она умерла?
Клеопатра покачала головой:
– Нет. Она жива. Ее раны глубоки, но не представляют угрозы для жизни.
– А ребенок?
– Еще слишком рано говорить, но Даная из рода Птолемеев, и это дает ей особую силу.
Рамтат опустил голову.
– Откуда мне было знать? Стараясь сделать как лучше, я совершил самое худшее.
– Не вини себя за это. Ты был не единственным, кто плохо думал о моей сестренке.
Рамтат глубоко вздохнул.
– Значит, она и вправду одной крови с тобой?
– Принцесса Даная – дочь моего отца. Вот почему ты заметил сходство между нами.
– Мне можно ее увидеть?
Клеопатра улыбнулась. Она подумала, что не будет особого вреда, если этому доблестному воителю придется немного подождать того, чего он жаждал больше всего на свете.
– Нет. Похоже, моя милая сестренка отказывается тебя видеть.
– Это моего ребенка носит она в своем чреве, – заявил он, внезапно охваченный собственническим чувством. – Я имею все права находиться возле нее.
Клеопатра пожала плечами, пряча улыбку.
– Что касается ребенка, я еще не решила, кого считать его отцом; я склоняюсь к тому, что ребенок Данаи, возможно, отпрыск одного из богов – из малых, конечно, потому что Даная никогда не станет царицей.
– Нет, ребенок мой, как и его мать!
Он так рассвирепел, что Клеопатре стоило больших усилий не рассмеяться.
– Ты смеешь оспаривать слова своей царицы?
– Да, в этом вопросе смею! Я никогда не откажусь от собственной плоти.
– Попытайся понять, владыка Рамтат. Ты всего лишь высокородный вельможа, а Даная из царского рода. Она также получила в наследство состояние, которым даже я не могу похвастать. Она потомок Александра Великого. Разве все это не ставит ее намного выше тебя? Как я могу разрешить брак между вами? Для блага Египта Даная могла бы выйти замуж за царя какой-нибудь страны, которая нам нужна как союзник.
Рамтат с ужасом почувствовал, что Даная ускользает от него.
– По правде говоря, я ее недостоин. Она исключительная, выдающаяся молодая женщина.
Царица решила, что достаточно помучила Рамтата.
– Ты тоже выдающийся человек, как и она. Разве тебе не случалось проливать за меня кровь? Я думаю, что, если она выйдет за тебя замуж, это послужит на благо Египта.
Рамтат все еще не был уверен, даже получив одобрение царицы.