Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пик могущества джунгаров уже прошел, так что тебе вовсе не обязательно снова отправляться воевать. Кроме того, Его Величество весьма благоволит тебе. Если ты открыто выразишь свое нежелание и будешь непреклонен, он непременно к тебе прислушается.
– Там видно будет, – улыбнулся принц. – Вести войска в бой не так просто, как тебе кажется, и смена командующего – весьма сложное дело, которое затрагивает слишком многое. Хотя джунгары понесли большие потери, пока рано говорить о том, что пик их могущества прошел. В былые годы царственный отец дважды лично возглавлял военные походы против джунгаров, и лишь спустя шесть лет они были окончательно разгромлены, а великий хан Галдан-Бошогту покончил с собой, приняв яд. Однако не прошло и двадцати лет, как племянник Галдана, Цэвэн-Равдан, возглавил войско и нанес Великой Цин сокрушительное поражение, покрыв нашу страну позором! Не будет преувеличением заявить, что они представляют серьезную угрозу для империи Цин и чем раньше мы их устраним, тем меньше проблем нас ждет в будущем.
Я замерла, не зная, что на это ответить, но потом все же заметила:
– Однако Его Величество уже в почтенном возрасте, и ты…
– Мы с царственным отцом оба понимаем, что делаем, – отрезал четырнадцатый принц.
Я сказала ему все, что хотела, поэтому, немного помолчав, проговорила:
– Мне больше нечего сказать.
Принц покачал головой.
– Ты целыми днями размышляешь обо всем этом? Разве ты забыла, что тогда велел тебе лекарь Ли? Поменьше думай о грустном и избегай тревог.
– Я помню, – поспешно ответила я, расплываясь в широчайшей из улыбок.
– Мало помнить, нужно еще и следовать этому совету, – сурово проговорил он. – О наших делах мы будем тревожиться сами. Для тебя сейчас самое важное – хорошенько заботиться о себе.
Я покивала.
– Почему бы тебе не поучиться у него? – беспомощно произнес четырнадцатый принц. – Он практикует медитацию и читает сутры, а во дворце беседует с царственным отцом и развлекает его.
Я потупилась, не говоря ни слова. Четырнадцатый принц вздохнул, повернулся ко мне спиной и ушел.
В пятнадцатый день четвертого месяца шестьдесят первого года эпохи Канси[51] четырнадцатый принц получил от Его Величества приказ возвращаться в театр военных действий. Когда до меня дошло это известие, я тяжело вздохнула, не зная, радоваться ли мне тому, что день исполнения мечты четвертого принца был уже не за горами, или же печалиться в преддверии неотвратимо приближающейся развязки, которую мне так не хотелось лицезреть.
Я не помнила точную дату смерти императора Канси, но могла сказать, что он должен уйти из жизни именно в этом году. Я провела рядом с ним больше десяти лет, а потому уважала его, восхищалась им, боялась его, ненавидела и в то же время сочувствовала ему, поэтому мне было тяжело прощаться с ним. С замиранием сердца я ждала его последнего дня, понятия не имея, когда он наступит.
На седьмой день одиннадцатого месяца шестьдесят первого года эры Канси Его Величество отправился в свои охотничьи угодья в парке Наньюань, однако из-за внезапного недомогания был вынужден вернуться в Чанчунь. Благодаря заботе придворного лекаря болезнь начала отступать, и ушедшие в пятки сердца бесчисленного количества людей как во дворце, так и вне его вернулись на свое законное место. Я же горевала про себя: уже одиннадцатый месяц, так что все должно случиться совсем скоро.
В одиннадцатый день, когда я была в прачечной и занималась стиркой, примчался Ван Си в сопровождении двух придворных дам и сообщил Чжан Цяньину:
– Господин Ли желает видеть Жоси.
Сопровождаемая полными любопытства и изумления взглядами остальных девушек, я отправилась следом за Ван Си.
Как только мы покинули прачечную, он тут же поклонился мне и сказал:
– Сестрица, поскорее иди за этими двумя девушками, умойся и приведи себя в порядок. Я буду ждать в повозке.
Вглядевшись в его взволнованное лицо, я встревожилась и торопливо кивнула.
Повозка везла нас в сторону парка Чанчунь.
– В чем дело? – спросила я.
– В последнее время Его Величество желает есть только мягкую пищу, – ответил Ван Си, – императорские повара перебрали все возможные варианты блюд, однако ничего не пришлось Его Величеству по вкусу. Ли-анда долго думал и пришел к выводу, что Его Величество, скорее всего, вспомнил о тех изысканных, тающих во рту сладостях, что ты, сестрица, готовила много лет назад. Учить поваров этим рецептам нет времени, поэтому Ли-анда решил, что лучше всего будет послать меня за тобой.
– Его Величество хорошо себя чувствует? – шепотом спросила я.
– Намного лучше, – ответил Ван Си. – Его Величество уже работает с документами и принимает чиновников. Правда, довольно быстро утомляется.
Я кивнула и больше ничего не сказала.
Едва сошла с повозки, как ко мне с приветствиями бросилась давно ожидавшая меня Юйтань. Я растерянно оглядела дворик, в котором не была семь лет. Юйтань, улыбаясь, схватила меня за руку и потянула в дом со словами:
– Внутри все прибрано, расставлено по местам и ждет твоего возвращения, сестрица.
Я кивнула. Две незнакомые придворные дамы засучили мои рукава, чтобы помочь вымыть руки. Как только они увидели мои ладони, на их лицах проступило изумление. Порозовевшая от раздражения Юйтань велела им удалиться и подошла, чтобы самой вытереть мне руки.
Я чрезвычайно внимательно и кропотливо выполняла каждый этап готовки. Должно быть, это был последний раз, когда я что-то делала для императора Канси, так что надеялась, что все получится идеально. На стеклянной тарелке красовался прозрачный изумрудно-зеленый мятный пудинг с добавлением корней лотоса, внутри которого находилось множество мелких соцветий желтых хризантем. Бережно взяв тарелку, Юйтань ушла, перед уходом велев отвести меня в ее комнату: передохнуть и подождать, пока Ли-анда придет переговорить со мной, а после отвезти обратно.
Я тихо сидела в комнате, погруженная в свои мысли. Казалось, думала о чем-то, но на самом деле в голове было пусто. Постучав, вошел какой-то незнакомый евнух и объявил:
– Его Величество желает видеть вас, барышня.
Услышав прежнее обращение, я остолбенела.
– Барышня! – снова позвал евнух.
Торопливо вскочив и собравшись с духом, я отправилась вслед за ним.