Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стейниц пригладил ладонью бороду и спросил:
– Зачем же ему меня обманывать?
– У вас с ним завтра игра! Возможно, он хочет, чтобы вы на нее не явились, и тогда, по правилам турнира, победа будет отдана ему и он получит лишние очки. А это сыграет не только против вас, Стейниц, но и против нас с Пильсбери. Гарри, скажите ему!
– Ласкер прав, – кивнул Пильсбери. – Мне очень грустно это сознавать, но от правды никуда не денешься. Мир жесток, и он делает жестокими даже самых милых и добрых людей.
Чигорин побагровел.
– Вы хотите сказать, что я хочу заманить вас в какую-то ловушку?
– Не обязательно, мой друг, – спокойно сказал Стейниц. – Коллеги имеют в виду, что вами и вашей добротой могли воспользоваться, чтобы вы… как это по-русски…
– По-русски это называется «угробить», – сказал Ласкер.
А Пильсбери посмотрел на свои ногти и заметил:
– Или «порешить». Я вычитал этот термин в словаре тюремного арго.
Чигорин помолчал. Вид у него был совершенно убитый.
– Что ж, господа, – расстроенно пробормотал он, – я вас понимаю.
Шахматисты переглянулись.
– Знаете что, Михаил, – мягко проговорил Пильсбери, – я готов с вами пойти, даже если вы приведете меня в ловушку. С недавних пор я знаю, что жизнь человека состоит из непредсказуемых случайностей, каждая из которых может нас убить. Поэтому не стоит над ней особенно трястись. Я с вами.
Глаза Михаила Ивановича засверкали, что явно говорило о том, что он воспрял духом. Чигорин хлопнул Пильсбери по плечу и сказал:
– Спасибо, Гарри! Я всегда говорил: вы не только гениальный шахматист, но и отличный малый!
– И я был о вас такого же мнения, – прогудел в бороду Стейниц.
– Благодарю вас, друзья, – чуть покраснев от комплимента, ответил Пильсбери.
Три пары глаз устремились на немца. Ласкер нахмурился, его воинственные усы ощетинились и стали похожи на часовые стрелки.
– У вас, господа, своя дорога, – сказал он, хмуря брови. – А у меня своя. Поэтому я пас.
– Это ваше решение, – пожал плечами Пильсбери. – Главное, не сердитесь на себя и ни в чем себя не укоряйте.
– Вы меня выслушали, и этого достаточно, – в тон ему сказал Чигорин.
– К тому же вы совсем не обязаны были помогать, – заметил Стейниц. – Таким образом, вам себя не в чем упрекнуть. Встретимся послезавтра за шахматной доской. Mach’s gut, Bürschchen![10]
– Good night, mister Lasker!
– Спокойной ночи, коллега!
Лицо Ласкера пошло пятнами.
– То есть вы меня выпроваживаете? – не поверил он своим ушам.
– Мы готовимся к войне, – сказал ему старый Вильгельм. – И будем держать что-то вроде военного совета. А на военном совете не должно быть чужих ушей.
– Да, господин Ласкер, идите домой и проведите вечер за шахматной доской, – с доброжелательной улыбкой посоветовал немцу Пильсбери.
– Что ж… – Ласкер поднялся со стула. – Рад был встретиться. Доброй ночи!
Он повернулся и быстро вышел из зала.
– Ну-с, господа, обсудим наши действия, – сказал Стейниц, проводив немца взглядом и поворачиваясь к коллегам. – Я полагаю, у вас уже есть план, господин Чигорин?
– Угадали, – кивнул Михаил Иванович. – Первым в игру вступит наш дорогой Гарри.
Пильсбери выпустил изо рта колечко дыма и проткнул его длинным чубуком трубки. Затем повернулся к Чигорину и с грустной улыбкой произнес:
– Какую бы роль вы для меня ни приготовили, господин Чигорин, я с ней заранее согласен.
– Даже если она будет стоить вам жизни? – поинтересовался Стейниц.
– Жизнь – штука непредсказуемая, – печально ответил американец. – Можешь выжить на поле битвы и умереть в постели красавицы. К тому же, как ни крутись, а конец всегда один. А рано или поздно… в сущности, какая разница?
– По мне так лучше позже, чем раньше, – сказал Чигорин. – И я сделаю все, чтобы с вами ничего не случилось, дорогой мой Гарри. Да и со мной тоже. Я желаю здравствовать и любить, а раз я этого желаю – значит, так оно и будет. Мой план в следующем. Особняк Бостанжогло находится на окраине города. Проектировал его некто Филипп Иванович Белкин. Неплохой архитектор, но пьяница и распутник. Я знаю, Гарри, что вы провели первые дни в Петербурге шумно и весело. Завели много знакомств, некоторые из них могут оказаться нам полезными.
Пильсбери покраснел.
– Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду, – сказал он. – Вы хотите, чтобы какая-нибудь молодая особа проникла к нему в дом под видом… м-м… любовницы и выкрала план особняка? И эту особу должен выбрать я?
– Все верно, – кивнул Чигорин.
Стейниц положил ладонь на руку американца и заметил:
– Только не горячитесь, мой молодой друг. Если предложение Михаила, которое, кстати говоря, кажется мне вполне разумным, по какой-либо причине вас не устраивает, вам достаточно…
– Я не против, – сказал Пильсбери. – И готов заняться этим немедленно. Вы, конечно, узнали, где живет этот Белкин?
– Конечно, – ответил Чигорин.
Стейниц кашлянул в кулак и с сомнением произнес:
– А вы уверены, что он хранит план особняка Бостанжогло? Возможно, он его уже давно выбросил. Или отдал хозяину особняка.
– Я навел справки, – ответил Чигорин. – Белкин к каждому новому клиенту приходит с кипой бумаг. Все это – планы зданий, которые он проектировал. К тому же этот тип очень бережлив. Он никогда и ничего не выбрасывает.
– В таком случае я достану вам этот план, – сказал Пильсбери.
– Отлично! – воскликнул Чигорин. – Если я сейчас не выпью водки, я умру. Не хотите присоединиться?
– Я за, – сказал Стейниц.
– Я тоже, – кивнул Пильсбери.
– Эй, малый! – окликнул Чигорин официанта во фраке и фартуке. – Водки нам! И чего-нибудь закусить! Мы празднуем победу в сражении!
– Сражение, однако, еще не началось, – напомнил Пильсбери.
Чигорин вскинул брови:
– Три умных головы против армии идиотов! И вы хотите сказать, что мы их не одолеем?
Стейниц посмотрел на облачко дыма, вылетающее из трубки американца, и сказал:
– Не знаю, как насчет вас, Гарри, но в меня слова Михаила вселяют уверенность.
– В меня тоже, – ответил Пильсбери и кисло улыбнулся.
Вьюга наконец-то угомонилась. Ночь была тихая, безветренная. Снег мягко мерцал в свете нарождающейся луны. Трое мужчин осторожно пробирались между деревьями к огороженному каменной стеной особняку.