Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я пожал плечами.
– Ну, для начала хватит и пары «лимонов». Но – только «налом».
Джонни почесал «репу». Поморщился.
– Боюсь, столько «налички» мы здесь просто не наскребем. Может, все же… переведем на счет? Хотя бы часть суммы? А?
Я скорбно вздохнул и… согласился.
– Ладно. Валяйте. Но только часть. А остальное, что сумеете наскрести – тащите сюда.
– Хорошо. Что наскребем – притащим. Правда, учти, Эндрю, быстро этот вопрос я в одиночку решить не смогу. Придется к «кузенам» обращаться.
– К «чмошникам» что ли? – невольно вырвалось у меня.
– К ним, к ним родимым, – расхохотался Джонни. – Я ведь… как там у вас говорят?.. всего лишь «пипишка». И у меня таких денег нет.
– Извини, не хотел обидеть, – покраснел я. – Случайно вырвалось.
– Да ладно, – отмахнулся глинийский агент. – Что ж я, не знаю жаргона ваших «штафирок»? Знаю, конечно, как не знать. И потом, мы ведь им тем же платим. Той же монетой.
– И какой же? – полюбопытствовал я. Действительно, очень было бы интересно узнать, как в ПИПИ-6 и ГлобЧМОрге обзывают наших «шпиёнов».
– Ну, в Мериндосии название вашей «конторы» переводят либо как Agency of Sinegovia Security, сокращенно ASS, либо как Sinegovia Security Agency, что очень созвучно Social Security Administration – есть там такая организация по поддержке разного рода лоботрясов. Так что, сам понимаешь, для мериндосских парней их синеговский коллега всегда либо «ass», либо «bum».
– И что в этом смешного?
– Хм. Для вас – ничего. А для нас так – очень. На глинике, Эндрю, «ass» означает «задница», а «bum» – когда «бездельник», когда «растяпа», а когда тоже… почти что «ass». Игра слов.
– А-а, теперь понял. Действительно… смешно, – протянул я. – Ну а у вас на Глинии как с этим дела обстоят?
– У нас еще проще. У нас ничего не переводят – используют изначальную аббревиатуру. ДСБ. И обыгрывают ее как DipShit Base.
– И что это означает?
– Лучше не спрашивай, Эндрю. Это почти неприлично.
– Ладно. Не буду, – согласился я. «Да уж, хотел бы я посмотреть на реакцию товарища подполковника, когда его кто-нибудь «дипшитом» попробует обозвать… не подумавши».
– Ну вот и хорошо, а пока… замнем пока эту тему и займемся лучше…
– Ничем мы с тобой больше заниматься не будем, – оборвал я «Ивана Семёновича». – Пока бабки не принесешь.
– Хорошо-хорошо, – поднял руки «закусалец». – Всё будет, Эндрю. Можешь не беспокоиться.
«Эх, что-то он уж больно довольным выглядит. Неужто я прокололся где? Блин, мне б его хотя бы на десятку обуть – и то хлеб. Фиг с ними, с миллионами».
А «пан Костенко» продолжал разлагольствовать:
– Я ведь говорил уже, что мне надо с «кузенами» пообщаться. Прости, но здесь они рулят. Короче, не при делах я. Так что подожди еще, м-м, часика два, и мы всё решим.
– Какие еще, мать твою, два часа, Джонни?! – взорвался я, вскакивая с места, пятой точкой чувствуя, что шпион буквально «выскальзывает» из моих «цепких лап». – Пятнадцать минут… полчаса, максимум. Иначе всё, никаких дел!
– Да не волнуйся ты так, Андрей. Через полчаса, так через полчаса.
– Хорошо, буду ждать, – буркнул я, вновь опускаясь на мягкий диван. – Но только полчаса. Не больше.
– Лады, – кивнул Джонни, а затем… затем он объяснил мне текущий расклад. – В общем, так. Через полчаса сюда придет один человек. Из Мериндосии. Вот с ним-то ты и перетрешь эту тему. Полагаю, он же тебе и бабосы скинет.
– А ты? – удивился я.
– Увы. В этом деле я всего лишь посредник.
Секунд пять я сидел молча, пытаясь врубиться в ситуацию, а когда понял, то:
– Ну и гад же ты, Джонни! – бросил я в сердцах. – И какого тогда хрена я тут, как последний м…к, перед тобой распинался?
– Извини, Эндрю, работа такая, – совершенно искренне ответил глиничанин, вставая. – А в качестве компенсации…
Он вздохнул, положил на стол две сотенные бумажки и, не говоря больше ни слова, покинул отельный бар. Оставив меня в гордом одиночестве.
«От, сволочь! Гад конкретный! Кинул меня, развел, блин, как лоха…»
Чертыхнувшись с досадой, я протянул руку к купюрам и… ткнулся ладонью во что-то твердое.
«Ни хрена себе баян! Камушек! Мой камушек… Талисман, едрить-колотить!»
Да уж! Чего я никак не мог ожидать, так именно этого. Того, что камушек вернется ко мне через мистера Коннора. В том, что это он оставил талисман на столе вместе с деньгами, сомневаться не приходилось – во время разговора возле столика никто не появлялся. Впрочем, нет, подходила Римма. Дважды. Но она камушек подложить никак не могла – я бы это точно заметил.
И по всему выходило, что Джонни… «М-да, ни черта не понимаю. Что же он всё-таки хотел этим сказать?» Или, наоборот, не хотел он ничего говорить, а просто пытался скрыть сам факт передачи? Скрыть от всех, в том числе, и от «своего» начальства. «Хм, а может, он думает спровоцировать меня на какие-то действия? И весь этот треп о газзоне – пустопорожняя болтовня? Дымовая завеса? Недаром ведь он меня насчет истории просвещал и насчет… порталов».
Но ведь и это еще не всё, есть еще один неясный момент. Как талисман оказался у глиничанина? И – самое главное – как он узнал, что, во-первых, эта вещица принадлежит мне и, во-вторых, что это не просто камушек, а «артефакт»?
Что ж, ответ на один из вопросов у меня, кажется, был. Камень Джонни нашел на полу после драки. С вероятностью почти сто процентов. Не думаю, правда, что саму драку он только для этого и затеял – «побоище», скорее всего, развернулось лишь для того, чтобы подсадить меня на «крючок». Финансовый: пять с половиной тысяч долга – это вам не фунт изюма. Хотя, не факт. Я ведь мог и послать «пана Костенко» с Петром-Павлом на пару – никто из них меня за язык не тянул «чужие долги» признавать…
«Черт! А вот это уже интересно. Пётр и Джонни… Хм, и что из этого следует? Что они – одна шайка-лейка? И Римма? И товарищ майор… тоже?!.. Да нет, не может такого быть…»
– Are you finished[29]? – прозвучало у меня над ухом.
«Ну вот, стоит ее только вспомнить, а она уже тут как тут».
– Нет, я еще не закончил. Будьте любезны, один апельсиновый сок.
Я передал «официантке» сотенную купюру. Римма кивнула и удалилась.
«Надо же. Уже не скрывает, что понимает русслийский. К чему бы это?»
Однако долго раздумывать мне не пришлось – девушка вернулась довольно быстро.