Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Благодарю вас. Как там Док?
Выражение лица Тепп не изменилось, но в голосе почувствовалось какое-то напряжение.
— Судя по всему, мэм, с ним все в порядке. Вы хотите, чтобы я проверила?
— Нет, — решила Хильда. К чему заставлять беднягу Тепп делать то, что ей явно не по нутру. — Я сама его проведаю, у меня еще есть время. Вам же поручаю другое — пообщайтесь с младшими офицерами космодрома. Заведите новых знакомых. Послушайте, о чем здесь говорят. О результатах доложите мне после дневного брифинга.
— Слушаюсь, мэм. — Тепп снова отсалютовала. Было видно, что она рада уйти.
Задумавшись о том, не слишком ли она либеральничает со своей помощницей, Хильда направилась к клетке, в которой содержался Док. Нет, вряд ли. По крайней мере здесь, на Куру. Пусть уж лучше она станет для нее «третьим» ухом, вместо того чтобы каждый раз блевать от вони инопланетянина. Впрочем, в будущем, возможно, ее придется заменить на кого-то более стойкого. Пока же… В общем, посмотрим. Время еще есть. Даст Бог, экспедиция на «Старлаб» пройдет удачно и им больше не придется возиться с давно уже всем осточертевшими инопланетянами.
Хильда перевела взгляд на высокий ржавеющий остов ракеты «Ариан-5», памятник славной эпохи покорения космоса. Хм… оказывается она не одна. Ракету разглядывал какой-то мужчина.
Ага, да это же генерал Деласкес! Надо же, как подфартило, подумала Хильда и подошла к флоридцу.
— Ну, как вам инструктаж, генерал? — с невинным видом поинтересовалась она.
Деласкес неприветливо покосился в ее сторону.
— Лично для меня это пустая трата времени. Я в Куру провел не один месяц. И надеюсь, здесь не осталось ничего из того, чего бы я не знал.
Хильда сочувственно усмехнулась:
— Боюсь, мы сами виноваты. Просто ребята хотели, чтобы мы, новички, потом не задавали лишних вопросов. Я ведь понимаю, что мы для них — лишняя головная боль. Послушайте, генерал. Коль вы уже побывали на «Старлабе», а я еще нет, мне подумалось, а не могли бы вы рассказать мне поподробнее, что там и как.
— И как, по-вашему, я это сделаю, если эти ваши Страшилы стерли мне память? — неприветливо спросил Деласкес.
Вот, самый момент посочувствовать.
— Да, представляю, что это для вас.
Деласкес снова недружелюбно взглянул на нее, затем пожал плечами.
— Я помню только пустую станцию. Помню невесомость — передвигаться было неимоверно трудно; помню затхлый воздух — наверное потому, что станция уже давно болталась в космосе заброшенная, а может, это просто воняло инопланетянами. Но их самих я не видел.
— А вы видели Дока?
Генерал посмотрел на нее в легком замешательстве. Ну наконец-то! И у этого проклюнулось нечто человеческое!
— Того, который здесь? Еще нет. Но зато я имел честь познакомиться с его… э-э-э… братом, когда тот удалял у меня из головы передающее устройство. Правда, толком рассмотреть его мне так и не удалось, было как-то не до того.
— Знаете, генерал, — Хильда изобразила свою самую искреннюю улыбку, — а я как раз направляюсь к нему. Если хотите, пойдемте вместе. Думаю, вам будет интересно взглянуть на этого Франкенштейна.
Надо сказать, что с сексуальной точки зрения Деласкес Хильду почти не интересовал, хотя она и не исключала такой возможности. С другой стороны, он олицетворял силу, с которой ей еще практически не приходилось сталкиваться — а именно, патриотизм, отличающий почти всех граждан Свободного Штата Флорида. Все они буквально помешались на идее независимости, что не мешало им, однако, проявлять завидную мудрость и сдержанность, чтобы не дать Старшему Брату — США — повода для возмездия. Видимо, флоридцы хорошо учили историю и знали, чем обычно кончались войны за полное отделение.
Рядом с сарайчиком, в котором содержали Дока, сидел, глядя на экран с новостями, вооруженный охранник. Завидев непрошеных гостей, он мигом вскочил.
— И что новенького? — приветливо поинтересовалась Хильда. Охранник пожал плечами.
— К Земле на близкое расстояние подошел какой-то небесный объект. Сначала даже подумали, что нашему шарику каюк, но потом выяснилось, что он пролетит мимо нас на расстоянии в пятьдесят тысяч кэмэ. — Затем, словно вспомнив, зачем он здесь, охранник добавил: — Впустить вас не могу, мэм, но вы можете взглянуть на своего урода через дверь. Этим вы его не потревожите.
Судя по виду, Дока вообще ничего не могло потревожить. Как всегда, он был спокоен и непробиваем. Он стоял, застыв от них вполоборота, и даже не повернулся, чтобы взглянуть, кто там пришел. Деласкес несколько мгновений молча разглядывал инопланетянина.
— Насколько я понимаю, — задумчиво произнес он наконец, — это тот самый, что сделал рисунки «Старлаба»?
— Тот самый.
— Что-то не похоже. Неужели он и впрямь такой талант?
— Отлично вас понимаю, — согласилась Хильда. — Но говорят, что это представитель высокоразвитой цивилизации. Дело в том, что их покорили Страшилы и вживили им в мозги «жучки», начисто лишив воли. На интеллектуальных же способностях это ничуть не сказалось. Просто теперь они не могут принимать самостоятельные решения и в особенности противостоять Страшилам. Деласкес отреагировал сардонической улыбкой.
— Вот была бы находка для вашей страны! Никаких проблем — все, и мы, флоридцы, в том числе, под контролем!
— Ну уж, генерал! Мы, американцы, никогда бы на такое не пошли, — запротестовала Хильда, но больше для виду. Хотя генерал и перегнул палку, была в его словах и доля истины.
— Шучу, — примирительно произнес Деласкес. — Может, пообедаем вместе? Как вы на это смотрите, бригадир? Любопытство свое я уже удовлетворил. Тем более что пахнет от вашего пришельца не лучшим образом.
— С удовольствием.
Хильда взяла генерала под руку, и они направились прочь. Пока шли, ей не давала покоя мысль о том, как они всей компанией вместе с Доком разместятся в тесноте обитаемого отсека «Люфт-Бурана».
— Знаете, — завела она разговор, — я всегда считала Флориду образцом того, как надо уметь строить отношения с соседями. С одной стороны, вы сохранили все преимущества, оставаясь американским штатом, с другой — пользуетесь обретенной вами свободой действий.
Деласкес бросил на нее удивленный взгляд, но руки не отнял.
— Верно, — согласился он. — Интересно, а удался бы наш эксперимент, задумай Флорида обзавестись собственной гвардией и военно-воздушными силами?
Бригадир Хильда Морриси предпочла бы уютный столик для двоих, но таковых в офицерской столовой космодрома Куру просто не было. Пришлось довольствоваться столом на шесть человек, за которым, кроме них, расположились полковник Дювалье и еще кто-то из центра управления полетом. Все они отлично знали Деласкеса и почему-то разговаривали с ним слегка насмешливым тоном. Почему, Хильда так и не смогла понять. Причину ей пояснил Дювалье: