Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я беспомощно .покачал головой. Джосси стояла с открытым ртом, потрясенная до глубины души, потом перевела взгляд на стол, отказываясь верить.
– Отец никогда бы не сделал такого, – сказала она.
– Их было пятеро, – слабым голосом пояснил я. – В банде люди способны творить такие вещи, на которые они ни за что не решились бы в одиночку.
Она взглянула на меня затуманенными глазами. Потом резко повернулась на каблуках и вышла из комнаты.
– Она ужасно расстроена, – снисходительно заметила Хилари.
– Да.
– Ты в порядке?
– Нет.
Она нахмурилась.
– Я принесу тебе что-нибудь. В этом доме должен быть хотя бы аспирин.
– Сначала расскажи, – попросил я, – как ты здесь оказалась.
– О! Я волновалась. Я звонила тебе весь вечер. И сегодня рано утром.
У меня было предчувствие... Я решила, что не повредит, если я приеду и проверю, поэтому я отправилась к тебе в коттедж... но тебя, конечно, не застала. Я видела твою соседку, миссис Моррис, и она сказала, что ты не ночевал дома. Потом я заглянула к тебе в контору. Там был переполох, поскольку где-то под утро твой партнер увез кучу бумаг и ни один из вас не явился на работу.
– Сколько времени... – начал я.
– В конторе я побывала около половины десятого. – Она взглянула на свои часы. – Сейчас без четверти одиннадцать.
Четырнадцать часов, отстранение подумал я. Я пролежал здесь не меньше четырнадцати часов.
– Итак, я поехала к дому Финча, – продолжала она. – Я не без труда нашла дорогу, и когда приехала туда, там царила полная неразбериха. Люди не понимали, что происходит... а твоя девушка, Джосси, точно онемела. Я спросила ее, не видела ли она тебя. И сказала, что, по моему мнению, ты мог попасть в беду. Я спросила у нее, где живет Тревор Кинг. Я заставила ее поехать со мной, чтобы показать дорогу. Я пыталась объяснить ей, чем занимался ее отец и как он похитил тебя, но она не хотела верить.
– Нет.
– Ну, а потом мы приехали сюда и нашли тебя.
– Как вы попали в дом?
– Задняя дверь была широко открыта.
– Широко?..
Я внезапно ясно представил, как Тревор выходит на кухню, объясняя, что идет за деньгами. Идет открыть дверь. И дать мне крошечный шанс. Бедный Тревор.
– Конверт, который я дал тебе, – сказал я. – Со всеми фотокопиями.
Когда приедешь домой, ты сожжешь его?
– Если ты настаиваешь.
– М-м...
Вернулась Джосси и рухнула в красное кресло, неуклюже скрестив длиннющие ноги.
– Прошу прощения, – внезапно сказала она.
– Я тоже.
– Вы и в самом деле помогли ему, – сказала она.
Вмешалась Хилари:
– Делайте добро тем, кто бессовестно использует вас.
Я скосил глаза в ее сторону.
– Хватит об этом.
– О чем речь? – стала допытываться Джосси. Хилари покачала головой и с улыбкой отправилась на поиски аспирина. Бутазолидин, подумал я, пришелся бы сейчас весьма кстати. Теперь, посидев в кресле, я почувствовал себя намного лучше, но далеко не так хорошо, как хотелось бы.
– Он оставил мне письмо, – сказала Джосси. – Почти такое же, как ваше.
– То есть?
– "Дорогая Джосси. Прости. Люблю. Папа".
– А-а.
– Он сказал, что едет во Францию... – Она запнулась, потом торопливо заговорила, захлебываясь словами, с лицом, полным отчаяния. – Жизнь скоро станет совершенно невыносимой, верно, – сказала она, – и в ближайшем будущем ничего хорошего не предвидится?
– М-м...
– Что же мне делать?
Это был скорее крик души, а не вопрос, но я ответил:
– Я хотел предупредить вас, – признался я. – Но я не мог до разговора с вашим отцом. Однако я говорил серьезно, когда предлагал вам переехать жить ко мне в коттедж. Если вы подумали... и согласны.
– Ро... – Ее голос был чуть громче шепота. Я сел, и тело тотчас отозвалось болью. Я с унынием думал о телефонном звонке Нэнтакетам, и о хаосе, с которым придется разбираться в конторе.
Джосси повернулась ко мне и подвергла меня пристальному изучению.
– Вы выглядите бесхребетным, – объявила она. Ее тон снова начал обретать оттенки прежней здоровой иронии, еще слабой, но все-таки заявлявшей о себе. – Я хочу сказать вам кое-что еще. – Она замялась и проглотила комок в горле. – Когда отец уехал, он бросил меня, но взял с собой мерзкую Лиду.
На будущее этого пока достаточно.