Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Это опять тема деревни с „вызовом“, так сказать, в город. Иван Расторгуев, алтайский тракторист, собрался поехать отдохнуть к Черному морю. История этой поездки и есть сюжет фильма. Историю эту надо приспособить к разговору об:
I. Истинной ценности человеческой.
II. О внутренней интеллигентности, о благородстве.
III. О достоинстве гражданском и человеческом.
Через страну едет полноправный гражданин ее, говоря сильнее — кормилец, работник, труженик. Но с каких-то странных пор повелось у нас, что деревенского, сельского надо беспрерывно учить, одергивать, слегка подсмеиваться над ним. Учат и налаживают этакую снисходительность кому не лень: проводники вагонов, дежурные в гостиницах, кассиры, продавцы… Но разговор об этом надо, очевидно, вести „от обратного“: вдруг обнаружить, что истинный интеллигент высокой организации и герой наш, Иван Расторгуев, скорее и проще найдут взаимный интерес друг к другу, и тем отчетливее выявится постыдная, неправомочная, лакейская, по существу, роль всех этих хамоватых „учителей“, от которых трудно Ивану. И всем нам.
Если попытаться найти в данном сюжете жанр, то это комедия. Но, повторяю, разговор должен быть очень серьезным.
Под комедией же здесь можно разуметь то, что является явным несоответствием между истинным значением и наносной сложностью и важностью, какую люди пустые с удовольствием усваивают. Всё, что научилось жить не по праву своего ума, достоинств, не подлежащих сомнению, — всё подлежит осмеянию, т. е. еще раз напомнить людям, что все-таки наша сложность, умность, значимость — в простоте и ясности нашей, в неподдельности.
Иван с женой благополучно прибыли к Черному морю (первый раз в жизни), но путь их (люди, встречи, столкновения, недоумения) должен нас заставить подумать. О том, по крайней мере, что если кто и имеет право удобно чувствовать себя в своей стране, то это — работник ее, будь-то Иван Расторгуев или профессор-языковед, с которым он встречается. Право же, это их страна. И если такой вот Иван не имеет возможности устроиться в столичной гостинице, и положим, с какой лихостью, легкостью и с каким-то шиком устраиваются там всякого рода сомнительные деятели в кавычках, то недоумение Ивана должно стать и нашим недоумением. Мало сказать — недоумением, не позор ли это наш?
Вот — коротко — о чем сценарий» (Из архива В. М. Шукшина).
ЕСЛИ БЫ ЗНАТЬ…
Первая часть беседы записана корреспондентом газеты «Правда» Галиной Кожуховой, выправлена и завизирована В. М. Шукшиным. Опубликована в «Правде» 22 мая 1974 года под заголовком «Самое дорогое открытие…». Печатается по газетной публикации, сверенной с рукописью. Заголовок В. М. Шукшина.
Вторая часть беседы (в форме диалога) есть письменные ответы В. М. Шукшина на вопросы, которые Г. Кожухова ему оставила «для последующих размышлений». Опубликовано Г. Кожуховой после смерти В. М. Шукшина в еженедельнике «Неделя», 1976, № 17. Печатается по рукописи.
Третья часть беседы представляет собой высказывания В. М. Шукшина, записанные Г. Кожуховой в ходе беседы для газеты «Правда» и не вошедшие в газетную публикацию. Печатается по записям Г. Кожуховой.
«Что собираюсь делать дальше?» В 1973—1974 годы В. М. Шукшин подал в издательство «Молодая гвардия» и «Искусство» следующие заявки:
«Заведующей редакцией современной советской прозы изд-ва „Молодая гвардия“ Яхонтовой 3. Н.
От писателя Шукшина Василия Макаровича
ЗАЯВЛЕНИЕ
Прошу включить в план 1975 г. мою новую книгу „Калина красная“ (повесть и рассказы) объемом в 15 листов. В книгу будут включены повесть „Калина красная“ и рассказы последних лет, опубликованные в журналах „Наш современник“, „Звезда“, газете „Литературная Россия“ и др. Суть их, говоря принятым языком, не строго „деревенская“, хотя и повесть, и рассказы исследуют судьбы выходцев из села. Путь их сложный, нелегкий, но все же ведет он к Человеку. Герои мои, когда я смотрю на них „со стороны“, — хотят найти дорогое интересное дело в жизни, не истратить совести, не обозлиться, не иссушить душу. То есть и я хочу им этого же.
Рукопись обязуюсь представить в июле 1974 г.
26 февраля 73 г.
Авторская аннотация сборника, написанная по просьбе издательства:
«Сборник рассказов и повестей
(Изд-во „Молодая гвардия“).
Если бы можно и нужно было поделить всё собранное здесь тематически, то сборник более или менее четко разделился бы на две части:
1. Деревенские люди у себя дома, в деревне.
2. Деревенские люди, уехавшие из деревни (то ли на жительство в город, то ли в отпуск к родным, то ли в гости — в город же).
При таком построении сборника, мне кажется, он даст больше возможности для исследования всего огромного процесса миграции сельского населения, для всестороннего изучения современного крестьянства.
Я никак „не разлюбил“ сельского человека, будь он у себя дома или уехал в город, но всей силой души охота предостеречь его и напутствовать, если он поехал или собрался ехать: не теряй свои нравственные ценности, где бы ты ни оказался, не принимай суетливость и ловкость некоторых городских жителей за культурность, за более умный способ жизни — он, может быть, и дает выгоды, но он бессовестный. Русский народ за свою историю отобрал, сохранил, возвел в степень уважения такие человеческие качества, которые не подлежат пересмотру: честность, трудолюбие, совестливость, доброту… Мы из всех исторических катастроф вынесли и сохранили в чистоте великий русский язык, он передан нам нашими дедами и отцами — стоит ли отдавать его за некий трескучий, так называемый „городской язык“, коим владеют все те же ловкие люди, что и жить как будто умеют, и насквозь фальшивы. Уверуй, что все было не зря: наши песни, наши сказки, наши неимоверной тяжести победы, наши страдания — не отдавай всего этого за понюх табаку… Мы умели жить. Помни это. Будь человеком.
21 авг. 1974 г.»
В заявке В. М. Шукшина речь идет об однотомнике. Впоследствии издательство «Молодая гвардия» приняло решение о выпуске двухтомного собрания произведений В. М. Шукшина; оно вышло в 1975 году, уже после смерти писателя.
В качестве эпиграфа к изданию взяты из аннотации В. М. Шукшина слова о