Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Молитвы, отчетливо разобрал псалмы.
– И песнопения о вере втянули вашу душу в сон. – пошутил граф.
Кучер промолчал, он встал и, поклонившись, хотел уйти.
– Я больше не собираюсь сидеть тут и слушать упреки.
– А больше и не требуется, поручение с благополучием вами выполнено. Благодарю. Теперь займитесь лошадьми, более привычным для вас делом. – сказал джентльмен кучеру.
Геральд таким нехитрым способом выяснил положение двери, что отделяла монастырскую келью от средневекового бала со всеми вытекающими отсюда последствиями. Да, конечно, он мог бы и сам выяснить, ему нужно было только пошевелить рукой, но если дверь не заперта, то он покажется в этот миг необузданным необразованным варваром; но она ведь находится с ним в родстве, и интерес увидеть ее, велик не до крайностей, но всё же; нет; граф решил поступить иначе, поручил эту простую роль подходящему кандидату, который не будет выглядеть глупо в любой сложившейся ситуации. И всё вышло удачно, за исключением исключительного недовольства испытуемого, впрочем, прибавка к жалованию сгладит все неровности в их взаимопонимании. Теперь стало ясно, что без отца Вильяма, он не сможет увидеться с затворницей.
Как и было оговорено в обещании, проповедник вступил в предел замка Краусвеа в прошествии нескольких дней. Без видимых помех вошел чрез никогда теперь не запертые ворота. Он одет в походную мантию, представлял собой странствующего монаха, и немудрено, ведь как именно священник пересек столь некраткий путь, не пользуясь средствами передвижения, помимо пары ног, так и осталось загадкой для графа. При нем лишь мешочек с кое-какой провизией и Евангелие. Он не озирался по сторонам и не удивлялся, всё ему знакомо, не в состоянии чем-либо заинтриговаться, шел, смотря в увеличивающуюся точку, которой был хозяин графства.
Геральду пришлось изрядно потрудиться, чтобы успокоились его нервы и навязчивые думы отошли на заслуженный отдых, как впрочем, и чересчур разгоряченные мастеровые, должно быть их сроки поджимали или иная причина способствовала трудолюбию, но все-таки джентльмену удалось уговорить их на один день сбавить обороты, остудить раскаленные молотки. А замок, в ту пору смирившись, играл роль наковальни. Стало тихо, только экономка мисс Равен, подсчитывала убытки, Геральд редко пользовался ее услугами, и потом она проводила почти всё время с семьей, пришлось и ей принять участие в споре между строгой готикой и свободным ренессансом. Достопочтенный кучер со всей пылкостью выполнял то поручение, что было ему поведано, и он ни за какие деньги не променял бы свой любимый досуг на другое странное задание, поэтому его не было видно, не было слышно. Граф Краусвеа увидев вдалеке знакомую фигуру, немедля вышел на порог, дабы встретить гостя, чье появление представлялось редким, но от того не менее занимательным.
– Доброе утро отец Вильям. – произнес Геральд со всем почтением.
– Не думал застать вас в столь ранний час, граф. Но боюсь, явился я ненадолго, еще множество людей нуждаются в подаянии и доброжелательному оберегу, однако я недостоин их общества, и тех слов благодарности, что они каждый раз произносят, даруют мне. А как ваши дела, должно быть уже уверенно обосновались? – сказал священник.
– Не хотел бы я говорить о себе, давайте-ка устремимся в сторону той, которой по праву принадлежат наши мысли.
– Граф ваши мысли не только о Даниэле. Как бы то ни было, вы связаны и поэтому не сможете оставаться в стороне.
– Что верно, то верно. Отец Вильям, вы я как слышу, обладаете прозорливостью, но пожалуйста. Закройте меня на замок, как книгу, я, безусловно, поведаю о страстях, что обуревают мою душу… позже. А сейчас пройдемте в гостиную. Предупреждаю, всё убранство в ужасном состоянии.
И Геральд приоткрыв дверь, пропустил гостя в замок, здесь подойдет слово преображенный, но в контрасте с первым взглядом, перемену было трудно не заметить. Помещение освещено, просторно, пропала удушающая чопорность, чрезмерное запустение. Граф предложил проповеднику позавтракать, на что получил уважительный отказ, не потому что тот не желал пополнить физические силы, а в том желании поскорее выполнить должное, определило отрицательность ответа. Не успел мистер Краусвеа налить себе и гостю чашечку кофе, как его и след простыл. Священник только произнес имя – “Даниэла” перед закрытой дверью, как она сразу отворилась, впустив тем самым миссионера в освещенную комнатушку. Метнувшийся Геральд чуть было не опрокинул столик, но ничего не увидел, разглядеть что-либо было невозможно. И снова он остался один, со страхом, что скоро позабудет все свои вопросы, если не произнесет их вслух.
Талантом ожидания он не обладает и не особо располагает, редко им пользовался и не часто тренировал, посему через некоторое время ему уже не сиделось на одном месте, начинала донимать некая раздражительность, если вспомнить эпизод с воротами, то неудивительно. Поразмыслив, он принимает решение приняться за довольно занятное занятие – чтение, выбор, в общем, не имел место, первая попавшаяся в руку книга, впоследствии устранила тяжбы. Роман написанный от первого лица увлек его в свои потаенные глубины, страницы одна за другой перелистывались. Трудно сказать что именно привело его в трепет, развязка произведения присланная индивидуально из Франции, или захватывающая жизнь героя чьи мысли не оставят равнодушным никого из ныне живущих читателей.
Как бы то ни было, вскоре, отец Вильям отложив свои обязанности, вернулся в гостиную, присел возле Геральда, ему пришлось изрядно подождать, прежде чем граф дочитал до следующей главы и запомнил номер страницы, на которой остановился. Оба они были удовлетворены и в конце дня со всей уверенностью, смогут сказать, что сей двадцать четыре часа, прожиты были не зря. Священник обратился первым.
– Теперь мы можем поговорить о тех вещах, что вас волнуют.
– Как поживает Даниэла? – не без интереса спросил Геральд.
– Она сильно исхудала и обессилила, но дух ее силен как никогда. Я поведал ей о вас, о той перемене, что поселилась в замке. Радость осияло ее лицо, еще более чем обычно, Даниэла не против такого соседства, но всё же покой ее не должен быть нарушен.
– Интересно. – задумчиво сказал джентльмен, смотря на книгу он продолжил. – Я всё думал, где же меня однажды заинтриговала подобная личность. И как нестранно, вспомнил. Хотя память моя подобна ситу, всё ж припоминаю, одну женщину: в юности погрязшая в грехе, получившая бесценный дар, которого она явно не заслуживала, но судьба сжалилась над распутницей и у нее вскоре родилась дочь. Этот ребенок был для нее дороже