Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэролайн смотрела на него и не верила своим глазам. Перед ней был прежний Адам: веселый, легкий в движениях, с насмешливой улыбкой. Неужели занятия любовью оказывают на мужчин столь целительное воздействие?
Адам был уже у двери. Кэролайн бросилась следом и схватила его за руку:
– Пообещайте мне, что будете осторожны!
– Само собой.
Он говорил слишком небрежно, но что она могла сделать? Кэролайн проводила Адама до двери и с тревогой смотрела вслед, пока широкоплечая фигура не скрылась в ночи.
Захлопнув дверь и повернув ключ, она обессилено прислонилась к косяку. Прижалась лбом к прохладному дереву. «Все-таки мужчины ужасно странные существа», – думала известная писательница, чувствуя, как дрожат ее колени.
Через некоторое время она вернулась в кабинет, села за письменный стол и вновь перечитала незаконченную главу. Теперь она показалась ей еще менее удачной. Немыслимо, чтобы Эдмунд Дрейк не мог контролировать свои порывы и поступки. Даже если он потерял голову от страсти, даже если он полагал, что мисс Лидия предала его, все равно – не такой он человек...
«Подобное оправдание годится только для сумасшедшего или негодяя».
Вдруг Кэролайн вспомнила слова Адама, сказанные им, когда она бинтовала его ребра: «Надеюсь, мазь изготовлена не на основе мышьяка?»
И ее собственный ответ, что яд может попасть в кровь через малейшую царапину. Яд. Если Эдмунд Дрейк был отравлен, то он вполне мог действовать неразумно.
Схватив перо, Кэролайн быстрым движением перечеркнула написанное ранее и принялась выводить новые строки:
« Эдмунд, вы слышите меня? Ну же, сэр, вы должны меня послушать! – умоляла Лидия. – Вы не отдаете себе отчета в своих действиях... Мне кажется, вас отравили.
– Отравили? – замер, уставившись на девушку расширенными зрачками. – Но кто и как мог отравить меня?
– Я думаю, яд был подмешан в пирожные. После того как вы попробовали их, ваше поведение резко изменилось. Словно темное облако застилает вам разум...
– Черт возьми, похоже, вы правы! – Лидия с облегчением заметила, как черты его лица немного расслабились. К Дрейку возвращался разум, а значит, и способность рассуждать здраво. Он потряс головой, словно надеялся побыстрее рассеять туман, обволокший его мозг. – Теперь я тоже чувствую что-то странное... Я сам не свой.
Ужас исказил его черты, и Дрейк поднял на девушку потемневшие глаза:
– Скажите, что я успел натворить? Простите меня, мисс Лидия, я уже никогда не смог бы причинить вам вред.
– Я знаю. – Девушка села, торопливо оправив юбки. – Ничего страшного не случилось. А теперь нам нужно выяснить, как получилось, что вы обвинили меня в обмане... Я чиста пред вами, поверьте мне, сэр. Произошла ужасная ошибка...»
«Ну вот, – удовлетворенно вздохнула Кэролайн, – так гораздо лучше. Эдмунд просто молодец». Впрочем, теперь перед ней встала другая проблема: нужно было срочно найти нового отрицательного героя. Что уж обманывать себя – Эдмунд Дрейк оказался не так плох, как Кэролайн думала вначале, и быстро завоевал сердце героини. Но закон жанра должен соблюдаться. В конце романа она обязана наказать негодяя, который и был во всем виноват. А до конца остается не так уж и много, всего несколько глав.
Бал графини Саутвуд стал самым значительным событием сезона. Успех был полный и заслуженный. Римские руины, воздвигнутые в залах, выглядели в высшей степени живописно и реалистично, фонтаны журчали все до одного и нигде не протекали. Джулия правила балом с уверенностью и изяществом прирожденной патрицианки. Несомненно, многие попытаются повторить римскую тему, но что с того – они будут лишь слабыми подражателями.
Адам искренне радовался успеху сестры. Однако его ждали не только развлечения, но и дела. Он незаметно выскользнул из зала и прошел в библиотеку. Музыка и шум голосов медленно затихали за его спиной в коридорах и переходах большого дома. У Адама сегодня тоже был веский повод для радости. Кэролайн пришла на бал. Она была удивительно хороша в темно-красном вечернем платье, со множеством маленьких золотых цветочков, украшавших высокую прическу.
Больше всего Адам был поражен тем, с каким восторгом гости отнеслись к присутствию миссис Фордайс; и не потому, что она, по слухам, состояла в близких отношениях с братом хозяйки дома. О нет, успех принадлежал всецело самой Кэролайн: ее чествовали как известную писательницу. Стоило ей появиться в зале, как плотная толпа поклонников окружила молодую женщину. Все горели желанием узнать, что ждет дальше Эдмунда Дрейка.
Адам вошел в библиотеку и закрыл за собой дверь.
– Я получил твою записку, Гарольд.
Гарольд Филби перестал мерить шагами комнату и повернулся к хозяину. Адам увидел, что он встревожен. Стекла очков запотели от волнения.
– Простите, что прервал такой приятный вечер, сэр, но я только что вернулся в Лондон и хотел сообщить вам результаты своего расследования. Мне кажется, они того стоят.
– Бал никуда не денется, – небрежно отмахнулся Адам. – Кроме того, моего отсутствия никто и не заметит. У нас сегодня миссис Фордайс, и все увлечены только ею.
– Понятно. – Гарольд внимательно разглядывал синяк на лице Адама: – Что с вами приключилось, сэр? Несчастный случай?
– Это длинная и запутанная история. Расскажу позже, ладно?
– Конечно. Так вот, – откашлялся Гарольд. – Информация, которую я привез, касается миссис Фордайс. Я выехал в меcтечко Чиллингем, как только получил вашу телеграмму. Должен сказать, это было нелегко, но мне все же удалось разузнать детали скандала, в котором она была замешана.
– А знаешь, тут столько всего случилось, что я почти забыл, куда и зачем отправил тебя, – задумчиво сказал Адам. – Впрочем, это все глупости. Я готов выслушать твой доклад. Начинай.
– Хочу предупредить, что это грустная и страшная история. В ней есть попытка убийства, лишившаяся рассудка женщина и любовная связь джентльмена и незамужней леди.
– Мне следовало бы знать, что миссис Фордайс не привыкла ограничиваться полумерами, – сквозь зубы пробурчал Адам. – Если уж скандал, то по полной программе.
– Очень важный момент этой истории состоит в том, что одним из ее участников является джентльмен, принадлежащий к аристократическим кругам.
– Я так и думал, ведь девушку должен был кто-то соблазнить.
– Вы, как всегда, правы, сэр. А имя этого джентльмена.
Адам вздрогнул:
– Я же его знаю!
– Несомненно, сэр. Хочу также обратить ваше внимание на то, что этот господин и его жена сейчас находятся в Лондоне. Более того, они вращаются в высшем обществе. Должен ли я напомнить вам, сэр, что все общество собралось сегодня на бал вашей сестры, ибо это самое знаменательное событие сезона...