Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэролайн замолчала, потеряв надежду вразумить упрямца. Что ж, она сделала все, что могла, и честно пыталась предупредить его. Теперь от нее ничего не зависит. Они вошли в сверкающий огнями зал. Сильная рука Адама легла ей на талию – и они закружились под звуки бессмертного вальса. Кэролайн не могла не думать о том, как романтично и красиво они выглядят со стороны. Адам просто неотразим в вечернем костюме – властный, мужественный. «Я могла бы быть счастлива сегодня», – с грустью подумала она, подчиняясь музыке.
Но разве можно чувствовать себя счастливой, когда кошмар неотвратимо приближался. Да, они составляли красивую пару, а потому головы присутствующих поворачивались в их сторону. Еще бы – загадочный и богатый мистер Хардести танцует с известной писательницей. Теперь Айвибридж просто не сможет не заметить ее.
И неизбежное случилось. Но лишь в момент встречи Кэролайн поняла, что Адам спланировал все до мельчайших деталей. Они танцевали, двигаясь по залу, и вдруг он резко остановился, и Кэролайн увидела перед собой Айвибриджа, который смотрел на нее так, словно перед ним оказался призрак.
– Айвибридж. – Голос Адама звучал ровно. – Приветствую вас.
– Хардести. – Лорду не удалось быстро взять себя в руки. Он с трудом отвел взгляд от Кэролайн и взглянул на Адама. Тут его поджидал новый сюрприз. С изумлением взирая на разбитую скулу и синяк под глазом одного из самых известных светских львов, Айвибридж хрипло спросил: – Вы столкнулись с дверью, сэр?
– Все не так просто. – Улыбка Хардести могла бы заморозить даже пламя в преисподней. – Дорогая, позвольте представить вам мистера Айвибриджа.
Его семья владеет небольшим участком земли неподалеку от Чиллингема. Возможно, вы слышали об этой деревеньке. Говорят, живописное местечко, к тому же недалеко от Бата. Айвибридж, позвольте представить вам моего друга, миссис Фордайс. Полагаю, вы не могли не слышать этого имени – ее романы читает весь Лондон.
Айвибридж начал приходить в себя. Губы его сжались, в глазах появилась угроза.
– Мистер Айвибридж. – Кэролайн постаралась придать своему голосу холодную небрежность.
То ли ее уверенность смутила противника, то ли он еще не решил, как ему выгоднее поступить в данной ситуации, но он лишь промямлил:
– Миссис Фордайс, – и склонил голову в формальном поклоне.
– Нам пора, дорогая. – Рука Адама уже увлекала Кэролайн прочь. – Мне кажется, я видел сестру, и она подавала нам знаки.
Они растворились в толпе так быстро, что попрощаться с Айвибриджем не было ни возможности, ни необходимости.
– Интересно, чего вы пытались добиться этим маневром? – шепотом спросила Кэролайн.
– Я предпочитаю сражаться с врагом на моих условиях. А для этого его нужно заманить на свою территорию.
– Ах, вот как. Это одно из ваших правил, я полагаю?
– Совершенно верно.
– Адам, я не знаю, что именно вы задумали, но меня не покидает беспокойство. – Кэролайн даже не пыталась скрыть волнения. Больше всего на свете ей хотелось сейчас убежать и спрятаться. – Вы и понятия не имеете, что вас ждет.
– О, я уверен, что это выяснится довольно скоро. Наша жизнь стала похожа на один из ваших романов, а там, как я заметил, события очень быстро меняют друг друга. Думаю, скучать не придется.
Они подошли к Джулии, которая беседовала с гостями.
– Ах, вот и ты, Адам. – Графиня улыбнулась Кэролайн. – Я с удовольствием наблюдала, как вы танцуете. Все присутствующие единодушно отметили, что вы составили удивительно красивую пару. Истинное украшение вечера.
– Если не возражаешь, я оставлю Кэролайн на твое попечение, – сказал сестре Адам. – У меня неотложное дело. Я буду в библиотеке.
– Дела в такой вечер? Ты невозможен! Неужели нельзя было отложить все на завтра?
– Боюсь, эта проблема не терпит отлагательств. – Адам поднес пальцы Кэролайн к губам и поцеловал. – Ты ведь проследишь, чтобы Уилсон был удостоен чести танцевать с миссис Фордайс, правда, сестричка?
Джулия, которая уже поняла, что происходит что-то из ряда вон выходящее, не стала задавать вопросов и лишь кивнула, ободряя брата улыбкой.
– Уверена, дядюшка Уилсон будет счастлив танцевать с Кэролайн.
– Я ценю ваше участие. – Кэролайн растерянно переводила взгляд с брата на сестру. – Но я, честно говоря, не в настроении танцевать...
– Какая жалость! – Уилсон уже стоял рядом, отечески улыбаясь ей. – А я-то надеялся. Но возможно, вы передумаете из уважения к моим сединам?
– Но...
Старый Грендон умел обращаться с женщинами не хуже своего названого племянника. Кэролайн и опомниться не успела, как они уже кружились в вальсе.
– Не знаю, чего пытается добиться Адам, – грустно сказала молодая женщина. – Но он лишь усугубляет и без того ужасное положение, в котором мы все оказались.
– Откровенно говоря, я понятия не имею, что происходит, – отозвался Уилсон, улыбаясь ей.
– Джулия тоже, видимо, этого не знает. Но я уверен, что Адам полностью контролирует ситуацию.
– Он лишь думает, что контролирует происходящее! Но он не может знать, что происходит на самом деле. Назревает ужасный скандал... – Кэролайн начала сбиваться с дыхания – для своих лет Уилсон оказался весьма энергичным танцором.
– Опять скандал? – весело переспросил он. – Интересно, будет ли он более громким, чем нынешний?
– Но Адам уверял меня, что у него есть правило – никогда не вмешиваться в публичные скандалы!
– О, у Адама есть целый список разных правил на все случаи жизни. Но неужели он не рассказал вам о самом главном?
– О каком?
– Из каждого правила бывают исключения, дитя мое!
– Ненавижу роль гонца, приносящего плохие вести. – Айвибридж удобно устроился в одном из кожаных кресел. Он весь прямо таки излучал сочувствие и доброжелательность, но Адаму ничего не стоило разглядеть под этой маской удовлетворение человека, который принес грязные сплетни и собирается их со вкусом изложить. – Мы ведь с вами члены одного клуба. С моей стороны было бы не по-дружески умолчать о том, кто такая миссис Фордайс. Так называемая миссис!
Адам, сидящий в кресле напротив, молча ждал продолжения. Поручив Кэролайн заботам Джулии, он вернулся в библиотеку, отослал усталого Филби в соседнюю комнату, снабдив его бутылкой кларета и сандвичами, а сам устроился ждать. Как он и думал, ожидание не затянулось: Айвибридж вскоре явился, сгорая от желания изложить свою версию событий.
– Неужели вы забыли, какая судьба в древности ждала гонца, который приносил дурные вести? – По выражению лица и тону Хардести было совершенно невозможно определить, шутит он или говорит серьезно.