Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лора быстрее замахала веером.
– С моей стороны было бы противоестественно не признавать, что он красив.
– Вы любовники, – заключила леди Аттертон.
– Мы друзья, – поправила ее Лора.
– Моя дорогая, тебе известны мои рассуждения насчет использования предоставляемых жизнью возможностей. Я тебя не порицаю, но ты должна научиться скрывать свои чувства к нему. Стоило ему войти, как ты вспыхнула, как фонари в Воксхолле. Ради собственной репутации ты должна сохранять равнодушие в его присутствии.
Лора опустила веер и потеребила его.
– Я не знаю, как это сделать.
– С таким мужчиной, как он, нет нужды беспокоиться. Уверена, он знает десятки способов, как доставить даме удовольствие.
– Боже.
– Вы преодолеете ступень застенчивости.
Лора вновь замахала веером. Леди Аттертон была чересчур прямолинейна в интимных вопросах.
Леди Аттертон раскрыла свой веер.
– Полагаю, он договорился с тобой о встрече.
– Да, – промолвила Лора. – После антракта.
– Я в это же время уйду из ложи, чтобы навестить друзей. Присутствующие в театре решат, что мы уходим вместе.
– Простите, что вовлекла вас в это, – извинилась Лора.
– Нет нужды извиняться. Ты много лет оставалась одна, вкладывая всю свою энергию в сына. Ты не пожалеешь об этом любовном приключении. – Леди Аттертон вздохнула. – Мне следовало бы добавить, чтобы поберегла свое сердце, но вижу, что опоздала.
– Как могла я не полюбить его, если он сделал столько хорошего для меня и Джастина?
– Он глупец, если не сделает тебе предложение, – констатировала леди Аттертон.
– Вы не хуже меня знаете, что он не собирается жениться. Я не могу позволить себе даже думать об этом, иначе у меня может появиться надежда.
– Тогда живи, как живется, и не позволяй чувству вины брать над тобой верх. Ты жила для кого угодно, только не для себя. По прошествии нескольких лет будешь радоваться, что прожила это время в свое удовольствие.
Нервы Лоры звенели, когда она спускалась по ступенькам. В коридорах и на лестнице ей попадались единичные гости, но никого из них она не знала. Ступив на мраморный пол вестибюля, Лора поискала глазами Беллингема и увидела его в компании пожилого джентльмена. Она подошла к висевшей на стене картине, сделав вид, что любуется ею. Как бы ей ни хотелось быть с графом, следовало соблюдать осторожность во имя собственной репутации.
– Леди Чесфилд, – мне показалось, я видела вас в ложе леди Аттертон.
При звуках голоса леди Рентуорт у Лоры задрожали руки.
– Здравствуйте, леди Рентуорт, – приветствовала она даму, поворачиваясь.
– Вы кого-то ждете? – Леди Рентуорт устремила взгляд за Лору. – Это не Беллингем там?
Лора обернулась через плечо.
– Да.
Улыбка леди Рентуорт сказала все без слов.
– Я неоднократно слышала упоминание ваших имен вместе. Говорят, он бывает у вас дома.
У Лоры оборвалось сердце, но она постаралась сохранить хладнокровие.
– Он дает уроки фехтования моему сыну.
Если до Монтклифа дойдут эти слухи, он заберет Джастина.
Леди Рентуорт рассмеялась.
– Он мастерски владеет шпагой, не так ли?
Двойной подтекст нельзя было не услышать, но Лора не желала позволить интриганке вовлечь себя в двусмысленную дискуссию.
– Прошу меня извинить. – С ощущением тошноты она прошла к окошечку билетной кассы.
– Вы не могли бы вызвать мне извозчика?
– Да, мадам. У вас есть пальто?
Шаль она, слава богу, оставила при себе.
– Нет.
– Пожалуйста, оставайтесь здесь. Я позову вас, когда извозчик прибудет.
– Благодарю.
У Лоры пересохло во рту.
Она стояла у двери в ожидании и не смотрела на Беллингема. От унижения у нее горело в груди. Это было ее наказание за то, что осмелилась вступить с ним в связь. Она слышала, как леди Рентуорт сзади поздоровалась с графом. По крайней мере, он поймет, почему она уехала. Но это не имело значения. С нее хватит тайных связей. При мысли о сыне и о том, что именно собиралась подвергнуть риску ради человека, который мог предложить ей всего лишь постель, Лору охватило чувство стыда.
Леди Рентуорт, очевидно, догадалась о ее намерении. Теперь Лора мечтала лишь об одном: побыстрее сбежать отсюда, но вынуждена была дождаться прибытия наемного экипажа. Время шло, а леди Рентуорт все болтала и болтала. Собеседник Беллингема сказал что-то, чего Лора не слышала.
Вошел театральный служитель и объявил:
– Извозчик прибыл, мадам.
Лора выскочила в ночь. Извозчик открыл дверцу, и Лора в спешке едва не упала.
– Осторожно, мадам, – произнес извозчик, подавая ей руку.
Когда он закрыл за ней дверцу, Лора прижала ладонь ко рту.
«Никогда больше», – поклялась она молча.
Она нарушила собственные моральные принципы и знала, что теперь леди Рентуорт имела все основания распустить о ней сплетни.
Она добровольно отдалась мужчине, который временно предложил ей свою постель. Леди Аттертон ошибалась: Лора уже сожалела о содеянном.
Белл со скучающим видом смотрел на леди Рентуорт, пока та продолжала щебетать о его щедром пожертвовании сиротам. Он отлично понимал, что она наблюдала за ним и Лорой в ложе и, возможно, нарочно последовала за Лорой вниз. Хорошо, что Лора рассказала ему накануне о своей стычке с леди Рентуорт. Теперь он был вынужден стоять и слушать эту женщину, готовую в любой момент нанести удар.
– Ладно, полагаю, мне пора вернуться к мужу, хотя вряд ли он заметил мое отсутствие. – Она послала Беллу сладострастный взгляд. – Думаю, что могла бы согласиться на что-то более интересное.
Вот дьявол, она делала ему предложение.
– Надеюсь, вы найдете, что ищете, – сказал Белл и пошел в гардероб за плащом, шляпой и перчатками.
Когда оделся и направился к двери, леди Рентуорт уже исчезла.
Ветер на улице развевал полы его плаща, обдавая холодом. Не вызывало сомнения, что Лора расстроилась. Нужно было убедить ее, что она прекрасно сыграла свою роль. Когда прибыл его экипаж, Белл сообщил кучеру, куда ехать, и забрался внутрь. Карета тронулась. Движение на улицах было интенсивным. Белл обдумывал, что сказать Лоре, пытался представить, что она ответит. Возможно, заявит, что между ними все кончено, но он не позволит этому случиться. Их план сорвался, но она правильно поступила, уехав.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем лошади остановились у городского дома Лоры. Рид открыл дверь.