Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мужчина ринулся, чтобы остановить его, из тени выступил Найтли и заступил дорогу.
— Что за черт! Это моя…
Уиклифф толкнул дверь. Распахнувшись, она ударилась о стену. Его сердце на миг замерло, а потом яростно забилось.
Элиза не хотела этого признавать, но оказаться в таком плену, как она, ужасно скучно.
Сутки она провела в маленькой грязной комнатушке у порта. Выискивала возможность побега, когда ее вели на корабль. Но к ее спине были приставлены пистолеты, и она знала, что они выстрелят при малейшем ее шаге в сторону. Это не то, что ей надо.
Они поднялись на борт вечером, — ночью ей труднее будет сбежать, так сказал Лайам.
Элиза услышала, что за стеной ужинают. Почувствовала запах. Ужасно хотелось есть. Руки у нее были связаны. Она устала от постоянного напряжения. И от скуки. Лучше просто закрыть глаза и поспать.
Можно сбежать утром по дороге в банк.
Вдруг дверь распахнулась и ударилась о стену.
Элиза увидела Уиклиффа.
Она подумала, что грезит.
— Вам туда нельзя! — запальчиво крикнул Лайам. — Это моя каюта.
— А может, это комната для вашей любовницы? — громко спросил Уиклифф.
Элиза не понимала, что он говорит, но вопросов не задавала, потому что полностью доверяла ему.
— Любовница?! — взвизгнула женщина. — Я его жена! А не какая-нибудь там любовница. Какого черта вы решили, что…
— Мадам, похоже, вам с мужем надо многое обсудить. Вы говорите, это ваш муж? — спросил Уиклифф.
Элиза вдруг оживилась. Если Лайам женат… то кто она?
— На данный момент муж, — резко ответила женщина, тряхнув светлыми кудрями. — Но может оказаться покойным мужем раньше, чем кончится ночь.
Никто не пытался ей перечить. Она прошла мимо мужчин в комнату Элизы.
— Простите, не могу встать, чтобы познакомиться с вами, я связана, — сказала Элиза.
— Кто вы, черт побери? — уперла руки в бока женщина. Она была статная, с копной светлых кудрей.
— Я Элиза Филдинг. А вы кто? — любезно спросила Элиза.
— Мэгги Филдинг.
— Не думаю, что нам стоит сейчас обсуждать это, — начал Лайам.
— Заткнись, Лайам! — в унисон рявкнули обе жены, даже не взглянув на него.
— Мы обе не можем быть замужем за одним и тем же мужчиной, — безапелляционно заявила Элиза. Потом задумалась. — На самом деле можем, но тогда кому-то грозит двоебрачие.
— Нет, если второй брак недействителен, — с торжеством сказал Лайам.
Элиза на миг встретилась глазами с Уиклиффом. В ее сердце затеплилась надежда.
«Ты понимаешь, что это значит?»
Вопрос не прозвучал, но он был и в глазах Уиклиффа, и в ее глазах. Это шанс…
И он здесь, с Найтли! Невероятно! Элиза знала, ее глаза искрятся счастьем, хотя она связана и в плену. Уиклифф пришел за ней, а Лайам, возможно, двоеженец. Прекрасные новости.
Ничто теперь не стоит между ними. Никакие глупые формальности. Они свободны и могут быть вместе, если захотят.
Уиклифф нетерпеливо отпихнул Лайама, прошел мимо второй миссис Филдинг и, опустившись на колени, занялся путами Элизы. Он развязывал их мягко, без излишней поспешности.
— И давно они тебя так держат? — тихо спросил он.
— С бала, — ответила она. — Со времени твоей помолвки.
Он выругался. Поцеловал ее запястья.
— Прости, что не мог найти тебя быстрее. А помолвки не было, — прошептал он.
Элиза улыбнулась. Уиклифф подал ей руку, помогая подняться. И своей руки он не отпустил.
— Что вы делаете? Куда это вы? — попытался вмешаться Лайам.
Найтли отдернул его назад.
Как ни странно, но в этой ужасной, невозможной ситуации витало чувство любви. И радости. Элиза обняла Уиклиффа и прижалась к нему.
— Мистер Филдинг, не так ли? — небрежно сказал Уиклифф. — Похоже, вы повинны в похищении и двоеженстве, не говоря уже о других преступлениях, из-за которых вы собрались бежать в Америку.
— Похищение? Двоеженство? — громко повторила Мэгги.
Лайам поежился.
— Не глупи, — ответил он ей спокойным тоном опытного лжеца. — Все не так, как кажется.
Уиклифф повернулся к Мэгги:
— Когда вы вышли за этого…
— …мерзавца? — договорила Мэгги, повторив недавние слова Элизы. — Дайте подумать. Это было летом, после сильной грозы, через полгода после свадьбы моей сестры. Он приехал в город с театральной труппой. Это было в тысяча восемьсот шестнадцатом году.
— А наша свадьба была в тысяча восемьсот восемнадцатом.
— В тысяча восемьсот восемнадцатом… В то лето я переболела лихорадкой, — припомнила Мэгги, — и была слишком слаба, чтобы ехать с труппой.
— Мы поженились тайно, — сказала Элиза. — Мне тогда только-только исполнилось восемнадцать. У меня был букет полевых цветов.
Как же она была тогда легкомысленна! Лайам был так красив, так обходителен. Она воображала себе красивую жизнь в разъездах по стране с актером-звездой. Глупые-глупые мечты.
— Я подписала документ. В церкви. Перед Богом, — продолжала Мэгги. — И ты тоже, Лайам Филдинг. Я тогда была дома, заботилась о рожавшей сестре. А ты, значит, женился тогда на другой?
— Я просто очарован этим матримониальным диспутом, — протянул Уиклифф, — но кое-что нужно прояснить.
— Значит, наш с тобой брак незаконный, Лайам? — Элиза старалась говорить спокойно, боясь, что голос выдаст ее.
— Уж извини, — пожал плечами Лайам. — Но это не означает, что я собираюсь тебя отпустить. Когда на кону десять тысяч фунтов.
— Слышите? — вмешался Найтли.
Все замолчали. Слышался нарастающий шум. Зазвенело разбитое стекло.
— Похоже, толпа штурмует корабль. Это чуточку осложнит наш побег, — сказал Уиклифф, притянув Элизу ближе.
— Это судно перевозит не только пассажиров, — менторским тоном заметил Найтли, — но и значительный запас пороха. Вы бы это знали, если бы читали газеты. Поэтому предлагаю бежать.
Закрыв глаза, Элиза с блаженным вздохом погрузилась в горячую ванну. Она знала, каково это — натаскать столько ведер горячей воды из кухни в спальню герцога на втором этаже, и, видит Бог, рада была понежиться в воде после драматических ночных событий.
Потасовка между Харланом и Мехитаблом действительно привлекла много зрителей. А потом послышались взрывы… Толпа бушевала. Элиза, Найтли и Уиклифф с трудом покинули корабль. Он взорвался, едва они оказались на причале. Им удалось убежать. Огонь перекидывался с одного судна на другое. Вместе с герцогом Брэндоном прибыли сыщики с Боу-стрит. Звучали приказы. Производились аресты. Арестован был и Лайам Филдинг, вор, похититель и двоеженец. Пожар продолжался.