Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я пошлю эту фотку в Беркли, чтобы студенты записывались к тебе на курс. Подпись к ней может быть, к примеру, такой: «Он кажется грубым, но на самом деле он нежный великан».
– Как сказал бы Ницше… – вдохновенно начал Роэн, но Трис завел двигатель, и рев мотора заглушил его голос. Роэн намек понял. – Скажи девочкам, что я верну им сковородки сегодня вечером! – прокричал он.
Когда машина отъехала от хижины, Джекка спросила:
– Насколько я поняла, «девочки» – это миссис Уингейт и Люси?
– Совершенно верно, – ответил Трис и взглянул в зеркало заднего вида. Нелл, устроившись среди своих игрушек, уже спала. – Я хочу, чтобы ты подробно рассказала мне обо всех ваших планах.
– Я бы предпочла услышать о тебе и Риде. Когда вы разговаривали?
– Ну, виноват, признаюсь, я болтун. После того как Рид увидел наш танец, он предположил, что я уже вполне здоров и могу позаботиться о своей практике самостоятельно, а он волен вернуться… туда, где он работал последнее время.
– Но ты взял меня и Нелл и уехал в хижину Роэна.
– Да, – вздохнул Трис. – Кстати, Риду необходимо решить здесь собственную проблему.
– Разве у него есть здесь проблема?
– Конечно. И зовут ее Лаура Чонли.
– Шутишь? – воскликнула Джекка. – Хочешь сказать, что после многих лет вопрос все еще актуален, несмотря на то, что она давно замужем за баптистским священником и имеет детей?
– Да, – сказал Трис. – И проблема заключается в том, что Рид ни разу не видел ее с того дня, как она объявила, что не собирается за него замуж. Выходит, что он трусливый ублюдок.
– О чем ты ему не преминул сообщить.
– С большим удовольствием, – ухмыльнулся Трис.
Джекка собралась задать еще вопрос, но подал голос ее телефон.
– Похоже, мы вернулись в зону действия сети, – сказала она и, порывшись в сумке, достала аппарат. – У меня двадцать одно сообщение. – Она начала их просматривать. – Надо же, женщина из Нигерии решила передать мне состояние своего покойного мужа – восемнадцать миллионов долларов. Потому что я очень хороший человек.
– Это я рассказал ей о тебе, – сообщил Трис.
– Тогда я обязательно отправлю ей твой электронный адрес.
– Я не заслужил такой доброты, – заявил Трис, и они рассмеялись.
Джекка набрала номер Люси и, когда та ответила, в нескольких словах рассказала ей о своих планах.
– В нашем распоряжении неделя. Успеем?
– Думаю, мы устроим шоу, которое заставит Саванну Макдауэлл удавиться от зависти. Кстати, все, что ты рассказала, – ее рук дело, а вовсе не ее дочери. Встретимся в магазине тканей в Вильямсбурге. Надо кое-что купить. Сколько костюмов нужно сшить?
– Для Нелл – шесть, – ответила Джекка. – Но Роэн говорит, что мы должны сделать кое-что и для других девочек.
– Идея мне нравится, но мы не сможем сделать все втайне. Придется сказать Саванне Макдауэлл и Ребекке, а это будет непросто.
– Все правильно, – задумчиво сказала Джекка. – Трис будет ведущим на вечеринке и сможет…
– Уговорить Саванну на что угодно. Если он возьмется за дело, она согласится на все, что мы захотим. О да, мне все это определенно нравится. Когда ты сможешь быть в магазине?
– С нами Трис, нам придется его высадить и…
– Я с вами, – сказал Трис.
– Уверен? Магазин тканей – не место для мужчин.
– Полагаю, я смогу его посетить и остаться мужчиной, – усмехнулся Трис.
Джекка договорилась с Люси и отключила телефон.
Несколько минут они ехали в молчании.
– Как твоя рука? – спросила Джекка.
– Побаливает, но не так сильно. Послушай, я говорил…
– Когда подумал, что я возвращаюсь в Нью-Йорк?
– Да, сказал, что я давно не мальчик и смогу справиться с болью, но теперь мне кажется, что я вовсе не такой взрослый, каким себя считал.
Джекка уставилась в окно. В этот момент она не могла себе представить жизни без Триса. За короткое время они стали неразрывно связанными. Ей пришлось себе напомнить, что все это не ее настоящая жизнь. Ее семья далеко. В крошечном провинциальном городке она не сможет остаться верной себе, своему призванию. Без творчества она жить не сможет.
– Хорошо, – сказал Трис. – Больше ничего серьезного. Расскажи мне о своих планах для Нелл.
Джекка была искренне рада отсрочке. Она не хотела думать о грустном.
– Ты хорошо знаешь эту женщину – Саванну?
Когда они подъехали к магазину, Нелл уже проснулась и начала задавать вопросы. Джекка сказала ей, что Люси предложила идею – устроить свое шоу в рамках шоу.
– Для Дэви из школы, – сказала Нелл, и Тристан расхохотался.
Джекка вопросительно взглянула на них.
– Помнишь разговор о людях, чье внутреннее содержание не соответствует внешности? – спросил Трис, но Нелл перебила его и стала объяснять сама.
Джекка открыла блокнот.
– Полагаю, мы можем придумать для Дэви рубашку и шорты, подходящие для летней вечеринки.
– Да! – взвизгнула Нелл.
Потребовалось несколько часов, чтобы найти в магазине тканей все необходимое. Джекка и Люси перерыли горы выкроек в поисках того, что лучше всего подходило к задуманному. Трис и Нелл тем временем посетили соседний гастроном и книжный магазин.
Когда же начался выбор тканей, Джекка отправила Трису эсэмэску, они вернулись в магазин, и все вместе с головой погрузились в работу.
– Нужны еще шляпки, – сказала Нелл. – К каждому костюму.
– Мне кажется, она станет модельером, – заметила Джекка.
– Нет, – очень серьезно сказал Трис, с трудом сдвинув с места тележку с тканями, выкройками и фурнитурой. – Она будет доктором.
Джекка нахмурилась.
– Разве не ей решать, кем она хочет быть?
– Иногда профессии выбирают нас. – Трис пожал плечами. – В нашей семье право выбора принадлежит медицине. Она выбрала меня, а не мою сестру. Теперь она выбрала Нелл.
Джекка непонимающе смотрела на него. Она не видела ни малейших признаков интереса ребенка к медицине. По ее мнению, Нелл явно тянулась к искусству.
Трис, наблюдавший за ней, усмехнулся.
– Нелл, что это? – спросил он и ткнул пальцем в какую-то точку у себя на затылке.
– Медулла облонгата, или продолговатый мозг, – ответила девочка, лишь на мгновение отведя глаза от рулона ткани, который держала Люси.
– Я ничему не учил ее специально, – усмехнулся Трис. – Теперь ты видишь, почему сестра позволяет ей проводить со мной так много времени.