Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока Сэм носился с котелком, а Стив, зевая, тащил бочонок рома, я прикидывал, как все провернуть. Сундук в пещере — килограммов двести, если не больше. Одному мне его не вытащить, да и нырять туда-сюда с факелами я больше не собирался. Пусть молодежь пашет, а я буду командовать. Ирония судьбы, конечно, — старик с крюком, что гоняет юнцов за золотом Дрейка. Хмыкнул про себя.
После завтрака — сухарь и кусок вяленой рыбы, которые Сэм притащил из запасов, — я встал, потянулся и кивнул своим спутникам.
— Пошли, господа, — сказал я, подмигнув Филиппу. — Покажу вам, где собака зарыта. Или, точнее, где сенбернар спрятал свои косточки.
Филипп закатил глаза, но пошел за мной. Анри, опираясь на трость, ковылял следом, а Сэм со Стивом, прихватив пару мешков из-под парусины, замыкали шествие. Остальные пираты, разомлевшие от рома и солнца, только лениво проводили нас взглядами. Я слышал, как Сквиббс буркнул что-то про «глупую затею».
Мы двинулись вдоль берега к «переносице» сенбернара — к той скале, где я ночью нырял в пещеру. Волны лизали песок, солнце играло на воде, и я невольно ухмыльнулся. День был идеальным для сокровищ — как будто сам Дрейк подмигивал мне с небес. Филипп то и дело бросал на меня хмурые взгляды, будто подозревал, что я его разыгрываю. Анри молчал, но старик чуял добычу.
— Вот здесь, — сказал я, остановившись у скалы. Вода блестела под утренним светом, и темное пятно входа в пещеру было еще видно, если приглядеться. — Там, под водой, туннель. А в конце — то, за чем мы сюда плыли.
Филипп замер, вцепившись в перила воображаемого борта — привычка, видать, с его «Леди Грей». Потом шагнул к воде, прищурился, глядя на пятно.
— Ты серьезно, Крюк? — буркнул он. — Под водой? И ты это нашел один?
— А ты думал, я вчера траву на полянке нюхал? — хмыкнул я. — Пока вы дрыхли, я нырял. И да, барон, я серьезно. Там сундук. Золото, камни. Даже тебе хватит, чтобы щеки еще больше надуть.
Он побагровел, но промолчал. Аристократ, что с него взять? Анри подошел ближе, оперся на трость и уставился в воду. Его глаза блестели — не то от солнца, не то от жадности.
— Дрейк… — пробормотал он. — Я знал, что он спрятал это хитро. Ты молодец, Крюк.
— Стараюсь, — пожал я плечами. — Сэм, Стив, мешки сюда. Ныряйте и тащите все, что найдете. Только аккуратно — золото тяжелое, а я не хочу, чтобы вы там утонули.
Сэм ухмыльнулся, скинул куртку и первым прыгнул в воду. Бережливый Стив аккуратно сложил свои башмаки на песке, прежде чем последовать за ним. Я смотрел, как их головы скрылись под волнами, и повернулся к Филиппу с Анри.
— Ну что, господа, ждем? — сказал я, скрестив руки. — Или вы тоже хотите искупаться? Вода бодрит, рекомендую.
Филипп фыркнул, но я видел, как его тянет. Этот барончик, хоть и злился на меня всю дорогу, сейчас чуть ли не подпрыгивал от нетерпения. Анри просто кивнул, его трость стукнула по песку.
— Пусть работают, — сказал он. — Мы свое откопали вчера.
Я хмыкнул. Откопали они, конечно. Полянку перерыли, а толку — ноль. Но спорить не стал — пусть думают, что тоже руку приложили.
Через пару минут, отфыркиваясь, вынырнул Сэм. В руках у него был мешок, туго набитый чем-то тяжелым. Он выбрался на берег, бросил добычу к моим ногам и ухмыльнулся.
— Там целый сундук, капитан! — гаркнул он. — Золото, камни — все блестит, как солнце!
Я кивнул, сдерживая улыбку. Стив вынырнул следом, таща второй мешок. Они с Сэмом работали слаженно, — ныряли, вытаскивали, ныряли снова. Мешки падали на песок один за другим, и вскоре вокруг нас выросла куча: дублоны, слитки, жемчуг, рубины. Филипп присел на корточки, запустил руку в один из мешков и вытащил горсть монет. Его глаза загорелись, как у мальчишки, который нашел клад под кроватью.
— Это… это невероятно, Крюк! — выдохнул он, забыв про свою обычную надменность. — Сколько тут?
— Килограммов двести, вернее, около четырехсот пятидесяти фунтов, если не больше, — сказал я небрежно. — Дрейк не мелочился.
Тут Филипп не удержался. Любопытство, видать, пересилило его гордость. Он вскочил, скинул куртку и, не говоря ни слова, нырнул в воду вслед за Сэмом и Стивом. Я только улыбнулся — ну и пусть, пускай лазает, лишь бы штаны в пещере не оставил. Хотя, признаться, его прыть меня слегка позабавила. Вот уж не думал, что этот выскочка так загорится нырять за добычей, которую я ему и уже под нос принес.
Анри тем временем подошел ближе. Он наклонился, провел пальцами по россыпи изумрудов и тихо засмеялся — сухим, хриплым смехом.
— Мы нашли, — прошептал он. — Нашли…
А потом старик сделал то, от чего у меня внутри что-то екнуло. Он, покряхтывая, опустился на песок прямо рядом с тем самым камнем-собакой, за которым я спрятал настоящий клад — ящик Дрейка с его записками и новой картой. Я бросил взгляд на кучу булыжников, которые прикрывали мой тайник. Затылок зудел, как будто раскаленный крюк туда приложили. Сидит, старый черт, в двух шагах от того, что я решил держать при себе! И ведь не просто сидит — он еще и тростью своей небрежно тычет в песок.
Нервы у меня, конечно, крепкие, но тут я невольно напрягся. Не хватало еще, чтобы Анри вздумал копаться в камнях — тогда прощай, моя маленькая тайна. Я кашлянул и буркнул:
— Анри, вы бы подальше от скалы сели. А то обвалится что-нибудь, и будем вас из-под камней выкапывать.
Он только хмыкнул, не отрывая глаз от изумрудов, и, к моему облегчению, немного отошел от кучи. Но все равно — сидеть так близко к ящику Пандоры, как назвал его Дрейк, было слишком рискованно для моего спокойствия. Я мысленно пообещал себе позже перепрятать добычу, подальше от стариков и их треклятых тростей.
Появились наши ныряльщики. Они радовались, как дети. А ведь главное