Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На полу, раскинув руки и разметав золотые волосы, лежала леди Чейз. Рядом склонялся Лумумба - её нынешний партнёр по танцам.
Сквозь отхлынувшую толпу протолкался лорд Блэквуд. Ни на кого не глядя, он опустился на колени и коснулся кончиками пальцев белой шеи девушки.
- Мертва, - констатировал он через минуту. Поднялся, вытер руки белоснежным платком и негромко приказал. - Cтража! Взять их.
И указал на нас с бваной.
Поднялся ветер. Под потолком бальной залы загудело, зашумели листья комнатных растений и пышные юбки дам. В изобилии расставленные в тяжелых канделябрах свечи вдруг потухли.
Из-под потолка раздался тоненький надрывный вой, а на душе сделалось тоскливо и муторно, будто я только что съел тухлую селёдку.
- Дементоры!
- Дементоры!
Придворные в ужасе жались к колоннам. Все взгляды были обращены вверх.
- Так-так та-а-ак! - ну наконец-то. А я уж начал волноваться...
Лорд Перси. Рыцарь Востока, или же Меча. Прошу любить и жаловать.
- А я вам говорил, - старикашка важно надулся и оглядел ряды гостей. - Я предупреждал! Я настаивал на том, что некромантов необходимо уничтожить. Но кто-нибудь послушал меня? А? Лорд Блэквуд, это ВЫ настаивали на их невиновности... А теперь вынуждены пожинать плоды их чёрного дела. Свершилось непоправимое! - он патетически воздел руки к потолку, где под сводом, как неприкаянные полотенца, маялись два Дементора. - Наша любимая, уважаемая и незаменимая леди Чейз покинула нас!.. И в этом виноваты некроманты, прибывшие из России. Стража!.. - он направил посох на Дементоров, готовясь изречь заклинание подчинения.
- Одну минуточку.
Голос Лумумбы прозвучал, как скрежет пенопласта по стеклу. Даже лорд Блэквуд непроизвольно поморщился.
- Вы не хотите признавать свою вину? - взвился лорд Перси. Остроконечная, как никогда, шляпа сползла ему на глаза. - Ну уж нет! На этот раз не отвертитесь. Все видели, как вы танцевали, как закричала, а потом упала леди Чейз...
- Ну, положим кричала другая женщина... - спокойно сказал наставник.
- И кто же? Кто?
- Я, - вперед вышла Машка. Спокойная и холодная, как сосулька в вечернем платье. - Я увидела, как вот это джентльмен - она указала на Блэквуда - всаживает стилет в спину леди Чейз, и закричала.
По придворным промчалась волна шума.
- Это невозможно, - выплюнул премьер-министр. - Я был слишком далеко.
- Пары кружились, - сказала напарница. - Вы пролетали мимо со своей партнершей, и...
- Что за бред! - перебил её сэр Перси. - Юная леди всё выдумала. Настоящий преступник - ОН! - и патетически указал на Лумумбу. - Он убил её своим чёрным колдовством, чтобы сорвать...
- Может, поищем стилет? - это была моя реплика. - Если юная леди утверждает, что видела стилет, значит, он где-то должен быть, верно?
Старикан поперхнулся, как овца, сожравшая вместо одуванчика колючку.
- Мы не можем трогать леди Чейз! - ухватился он за соломинку. - Это неуважение к усопшей!
Но наставник уже подошел к девушке и аккуратно перевернул её на бок. В среде придворных прокатилась новая волна криков. Некоторые дамы сочли, что будет уместно грохнуться в обморок.
- Извольте, - сказал наставник, осматривая рукоятку стилета. - Если здесь присутствует кто-то из полиции, можно устроить экспертизу отпечатков пальцев.
- Я из полиции, - на сцене, как по нотам, появился комиссар Страйк. - Всем отойти. Ничего не трогать. Это место преступления.
К стилету он прикасаться не стал.
- Но экспертиза может занять слишком много времени! - закричал сэр Перси. - Преступники могут улизнуть!
- От нас не улизнут, - пообещал Страйк. - Тауэр имеет чертовски толстые стены.
- Есть другой способ узнать, кто истинный убийца, - вдруг сказал Лумумба. Все посмотрели на него. - Дементоры.
- Если здесь представитель закона, я не смею настаивать на свершении магического правосудия, - заявил лорд Блэквуд. - Страйк, забирайте всю шайку, и дело с концом. Мы должны позаботиться о достойных похоронах.
- Позвольте, лорд Блэквуд, - рыцарь Востока заступил дорогу полицейскому. - Ведь этот некромант прав! Дементоры неподкупны, им просто неведома концепция обмана. Кто, как не они должны свершить правосудие?
- В этом нет необходимости, сэр Перси, - настойчиво процедил премьер-министр. - Страйк прекрасный полицейский, да и в Тауэре отлично умеют выбивать признания.
- И всё же смею с вами не согласиться, - рыцарь Востока вытянулся во весь рост, сделавшись похожим на упитанное веретено в полосатых чулках.
Желание обличить злых некромантов и снискать лавры победителя пересилило пиетет перед премьер-министром.
- Дементоры! - он направил посох в сторону грязных полотенец и повелительным жестом призвал их вниз. - Возьмите убийцу под стражу!
Грязные полотенца прянули к полу и зависли по обеим сторонам от лорда Блэквуда. По толпе придворных прокатилась новая волна гробового шепота.
- Это чёрт знает что! - вскричал премьер-министр. - Вы заплатите! Я здесь ни при чём! Ваши твари вышли из-под контроля!..
- Но ведь... На самом деле, это ваши твари.
Все, как один, отшатнулись от центра зала. В котором, как ни в чём ни бывало, стояла живая и невредимая леди Чейз. Кинжал она держала в руке, осторожно обхватив рукоять платком.
Сэр Перси вновь поперхнулся. Выпучив глаза, открыв рот, он как никогда напоминал тонкорунное животное.
- Вы живы? - бледное лицо лорда Блэквуда ничего не выражало. Выдавал лишь румянец, двумя красными пятнами выступивший на скулах. - Но как такое возможно?
- Действительно, - усмехнулась леди Чейз. - Лорд Блэквуд, признанный чемпион в охоте на лис - и промахнулся? - она подошла ближе и заглянула в глаза премьер-министру. - Вы не промахнулись, дорогой сэр. У вас по-прежнему верная рука. Просто я надела корсет.
Придворные издали очередной коллективный стон.
- На меня уже было одно покушение, - сказала девушка, обводя взглядом гостей. - Это очень неприятное ощущение. И я дала себе слово больше не попадаться.
- Ах так! - Блэквуд молниеносно выпустил файербол, целя в голову леди Чейз.
Та легко подняла руку и отразила огненный шар открытой ладонью. Тот ушел в потолок и рассыпался облаком искр.
Придворные взвыли.
- Я и здесь успела подготовиться, - улыбнулась леди Чейз. - И теперь могу сразиться с вами на равных.
- Ты не посмеешь! - крикнул разъярённый премьер-министр. - Девчонка! Выскочка! Для всех было бы гораздо лучше, если бы ты умерла!..
Он сделал такое движение, будто рисовал в воздухе невидимый круг. В глубине этого круга заклубилась тьма, она закручивалась воронкой, приближалась, становилась всё шире...