Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И можно догадаться, что «спрашивал» он, когда дворецкий уже находился полностью в его власти.
Кэролайн перевела взгляд на танцующих, где Мэйбл кружилась в танце с Гарри, а Дэн с Тиной. Обе пары выглядели крайне довольными собой, да и с чего им было огорчаться?
– А я, кстати, хотела спросить, что ваша кузина такого сказала, что лорд Гринвуд сбежал сразу же после их танца?
Моргнув, Кэролайн повернулась к своей нанимательнице.
– Прошу прощения?
– Лорд Гринвуд покинул залу после первого же танца. И выглядел он не очень хорошо.
– «Роза для розы, с любовью от Н», – прошептала Кэролайн и резко поднялась. – Прошу прощения, мэм!
Не дожидаясь разрешения, она двинулась к танцующим, огибая пары, пока наконец не оказалась напротив кузины. Когда танец завершился, Мэйбл ее заметила и помахала.
– Кэролайн! Ну разве не замечательно?
Не обращая ни на кого внимания, Кэролайн взяла кузину за руку и вывела в холл.
– Что ты сказала своему отцу?
– Неплохо. – Улыбка Мэйбл стала еще шире. – Гарри сказал, что ты почти до всего догадалась.
– Что ты ему сказала?
– Только то, что мы знаем о его преступлении и что он следующий. – Мэйбл посмотрела ей в глаза. – Не могла же я допустить, чтобы моему собственному отцу сошло с рук убийство?
– Так он и Розмари?..
– Он погубил ее, пообещал ей все на свете, а когда она забеременела, избавился от нее. – Мэйбл больше не улыбалась. – Ты же читала ее дневник. Я оставила его в твоей комнате, когда поняла, что только ты посчитала смерть мистера Вудфорда и тети Инес убийством.
– И ты все это организовала?
– Верно. Я настояла, чтобы бал в честь моего дня рождения прошел здесь, со всеми моими друзьями. Сказала отцу, что расскажу маме о его глупом иске против Вудфордов, если он не поможет убедить ее. Мне казалось правильным, чтобы правосудие свершилось на глазах тех, кто его заслужил.
– Но кто назначил тебя судьей, присяжными и палачом?
Мэйбл пожала плечами.
– А кто еще сумел бы убить этих отвратительных людей? Людям более низкого происхождения сложно добиться справедливости в суде – вспомни, как родители Харрисов чуть не потеряли собственных детей. Тебя бы никто и слушать не стал.
– Но…
– Кэролайн, мой отец должен был узнать, что мне все о нем известно и что я намерена призвать его к ответу. Он просто обязан был прочувствовать, что такое беспомощность. – Взгляд Мэйбл теперь стал холоден и ясен. – Сегодня я сказала ему, что собираюсь выйти замуж за Гарри и что, получается, он убил мою золовку.
– И что он ответил?
– Ничего, разумеется. А что он мог ответить? – Голос Мэйбл сочился презрением. – Он повернулся и сбежал, как последний трус.
– И ты планируешь обратиться в суд?
– Мне надо, чтобы он в это верил, пока мы будем обсуждать условия моего финансового обеспечения – тогда я смогу спокойно выйти замуж за Гарри.
Несколько долгих мгновений Кэролайн смотрела на кузину.
– Шантаж? А я думала, что все это ради восстановления справедливости.
– Так и есть! – топнула ножкой Мэйбл.
– Не могу сказать, что верю тебе, кузина. – Кэролайн отступила на шаг, но Мэйбл крепко схватила ее за руку.
– Ты никому не расскажешь?
– Как ты уже упомянула, мне все равно никто не поверит. Наслаждайся балом дальше, Мэйбл.
Высвободив руку, Кэролайн пошла по коридору на половину слуг. Когда она вошла и села в гостиной мистера Вудфорда, Роуз подняла на нее взгляд:
– Мисс Мортон. Вы в порядке?
Кэролайн с трудом сглотнула.
– Я подумала, что вы должны знать о том, что любовником Розмари был лорд Гринвуд. По всей видимости, она была беременна, когда… пропала.
– Хотите сказать, когда он ее убил?
Кэролайн могла только кивнуть.
– Я так считаю, да.
– А его чертова светлость предстанет за это перед судом? – Роуз фыркнула. – Ну конечно же, нет. Ему это сойдет с рук, как когда они с женой украли нас у наших родителей.
– Как я понимаю, теперь он знает, что о его преступлении стало известно.
– И какой с этого толк, – пробормотала Роуз. – У нее не осталось даже последнего места упокоения, и нам некуда прийти помянуть ее.
– Если бы кто-то прислушался ко мне, я бы…
– Все в порядке, мисс. Оливер уже рассказал мне, как вы старались все исправить.
– Я должна рассказать ему, что произошло. – Кэролайн поднялась. – Мне просто хотелось, чтобы вы узнали первой.
– Я это ценю. – Роуз вздохнула. – По крайней мере я могу перестать надеяться и оплакать ее, как подобает. Спасибо вам, что так хотели помочь, мисс Мортон.
Выйдя из комнат дворецкого, Кэролайн прошла обратно к главному холлу. Большинство прислуги отпустили на вечер, и вернутся они только к полуночи, подать поздний ужин перед самым завершением бала.
Доктор Харрис стоял у подножия лестницы и смотрел наверх.
– А я гадал, куда вы запропастились.
– Вначале я поговорила с миссис Фроджертон, затем с Мэйбл и вот сейчас – с вашей сестрой.
– Не забудьте про танец с очаровательным лордом Фрэнсисом Чатемом – хотя мне вы поклялись, что вообще не собираетесь танцевать.
– Едва ли это имеет значение, доктор Харрис, тем более когда есть более серьезные вопросы для обсуждения.
– Например?
– Я поняла, что книга была подписана «Р от Н», а не от «Т» – Томаса Вудфорда. Николас – имя моего дяди. И когда я спросила Мэйбл, она призналась, что сама все спланировала и руководила исполнением своей задумки.
– Спланировала убийства? – нахмурился доктор Харрис.
– Как минимум бал в честь дня рождения, куда она пригласила всех знакомых детей-сирот, живших в особняке, остальных гостей, а также, возможно, написала записки с угрозами сестре и придумала, как нужно убить обидчиков, – лихорадочно жестикулируя, перечисляла Кэролайн. – И наслаждалась каждой секундой!
– Сомневаюсь, что ваша кузина лично убила кого-либо, учитывая, сколько вокруг было желающих помочь, – заметил доктор Харрис. Поймав Кэролайн за дрожащую руку, он повел ее к саду.
– Мэйбл считает себя ангелом возмездия, наказывая виновных за тех, кто не может вступиться за себя.
– Почему же вас так это злит?
– Потому что… – Кэролайн покачала головой. – Она использовала это как угрозу, шантажируя отца его прошлым, если он не даст денег на свадьбу с Гарри.
– Хм-м. – Доктор Харрис отошел от нее зажечь сигарету и, облокотившись о каменный парапет, внимательно посмотрел на Кэролайн. – Получается, речь не столько об ангелах, сколько о средствах достижения цели.
– Именно.
– И вас это задевает? Мне скорее кажется на удивление практичным.
– Возможно.
– Не все столь же высоконравственны, как вы,