Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Никогда не слышала подобной ерунды. Хилл и Мэшем могли бы жить вместе, только состоя в браке, а если б они поженились, я бы знала. Если Хилл настолько вероломна, что скрыла это от меня, мне сказала бы королева. Чушь это.
— Я просто подумала, что нехорошо утаивать от вашей светлости этот назойливый слух.
— Меня сердит не то, что вы рассказали мне, а что поверили в подобную ерунду. Говорят, ваша дочь уже получила место горничной.
— Да, ваша светлость. Мисс Хилл любезно похлопотала за нее перед королевой.
— Мисс Хилл!
— Да, ваша светлость, и ее величество любезно согласились. Выйдя от миссис Дэнверс, Сара вспомнила об Алисе Хилл, которую тоже облагодетельствовала. Алиса должна знать, есть ли в этом нелепом слухе — может, и не столь уж нелепом — какая-то правда.
Увидев приближающуюся герцогиню, служанки затрепетали. Ее визит всегда оборачивался для кого-то неприятностью.
— Я хочу поговорить с Алисой Хилл, — сказала она. — Немедленно.
Алиса, раскрасневшаяся, встревоженная, торопливо подошла к герцогине.
«Как она поправилась! — подумала Сара. — Слишком уж я многое делаю для Хиллов. Хотелось бы знать, чем эта зарабатывает себе на такую безбедную жизнь».
— Распустилась, — сказала она.
— Прошу прощенья, ваша светлость, — ответила Алиса, сделав реверанс.
— Слишком много сытной еды. — Сара решила заглянуть в счета, проверить, сколько тратится на питание слуг. — Я хочу поговорить о твоей сестре.
— Пожалуйста, ваша светлость.
Алиса покраснела еще сильнее. «Виновата! — решила герцогиня. — Да, что-то неладно».
— Когда ты видела ее последний раз?
— Э… точно не помню, ваша светлость. Кажется, вчера. Она очень похудела, ваша светлость. Уж ее-то вы не назовете толстушкой.
— Спрошу тебя напрямик, Алиса Хилл. Поженились твоя сестра и Сэмюэл Мэшем?
Алиса слегка вскрикнула и зажала руками рот.
— О… ваша светлость…
— Да или нет?
Сара подошла к девушке и, схватив за плечи, встряхнула.
— Да… ваша светлость.
Сара разжала руки.
— Почему ничего не сказали мне?
— Я… я думаю, ваша светлость, сестра сочла, что это вряд ли заинтересует такую знатную леди.
— Ясно, — произнесла Сара. — Но сказать мне следовало.
Эбигейл не могла вечно избегать герцогини; и теперь, решив увидеться с ней, Сара поспешила устроить встречу. Эбигейл, выходя из королевских покоев, увидела ее ждущей в одной из приемных.
— Ваша светлость! — воскликнула Эбигейл, покраснев и потупясь.
— Я слышала о тебе кое-что. Итак, ты замужем.
— Да, ваша светлость.
— За Мэшемом?
— Ваша светлость его знает?
— Как молодого человека, который постоянно всем кланяется и в любую минуту готов вскочить, чтобы услужливо распахнуть дверь.
— Он сознает свое скромное положение, ваша светлость, и любит доставлять людям удовольствие; воспитан так, что поспешит распахнуть дверь перед дамой.
— Хм-м, — протянула Сара. — Странная история, не так ли? Почему было не сделать все в открытую? Зачем эта утайка?
Эбигейл широко раскрыла глаза.
— Ваша светлость, в утайке не было нужды. Я не сообщила вам, сочтя, что вы заняты более важными делами.
— Ты забыла, что я пристроила тебя сюда, что я твоя благодетельница.
— Этого я никогда не забуду, ваша светлость.
— Не забывай. Ты была всего-навсего служанкой у леди Риверс. По-моему, обыкновенная вежливость обязывала сказать мне о намерении выйти замуж. Следовало спросить моего согласия.
— Нижайше прошу прощения, ваша светлость.
— Я не против этого брака. И даже считаю его удачным. Ты продолжаешь служить королеве, Мэшем — принцу. Препятствовать вам я бы не стала. Конечно, ты не получила хорошего воспитания, иначе повела бы себя по-другому.
— Значит, ваша светлость прощает меня?
— Я не придам значения твоему промаху, но впредь постарайся вести себя приличнее. Итак… ты замужем. Королева будет недовольна. Она не любит секретов, но я сумею ей все объяснить. Теперь тебе нужно иметь какое-то положение. Появятся дети, нужно будет думать о них. Поэтому, несмотря на твою глупость, на нежелание считаться со мной, я сама обо всем расскажу королеве.
— Э… — начала было девушка.
— Что? — вскричала Сара, возмущенная тем, что, уже нарушив один раз приличия своей скрытностью, Эбигейл снова так же грубо нарушает их, позволяя себе перебивать герцогиню.
— Я… мне кажется, ее величество уже знает.
— Ерунда! Думаешь, королева не сказала бы мне?!
Что могла Эбигейл ответить? Она потупилась и приняла смущенный вид, но в душе смеялась. Ее светлости предстоит испытать потрясение.
Сара просматривала счета. Эта девчонка слишком растолстела. Возможно, она и другие служанки следуют обыкновению королевы пить перед сном шоколад.
Расход шоколада не был чрезмерным… Сара заглянула в счета королевы. Что это за три тысячи фунтов?
Ах да, королева потребовала их на личные расходы. Как хранительница королевского кошелька, Сара хорошо помнила этот случай.
— На личные расходы, — сказала королева; а Сара, озабоченная устройством миссис Вейн горничной, не стала спрашивать, какие именно.
Примерно в это же время состоялось бракосочетание Мэшема и Эбигейл.
Сара вознегодовала. Неужели? Анна дала этой девчонке приданое?
На Анну это похоже. Она щедрая. Собственно говоря, сам этот факт особого значения не имел, естественно, она пожелала дать приданое родственнице своей подруги. Но сумма слишком велика для горничной! И почему королева держала это в секрете? Почему не сказала ей?
Чем больше размышляла Сара над этим, чем больше убеждалась, что три тысячи достались Эбигейл, — тем сильнее становилось ее возмущение.
Сара быстрым шагом вошла в покои королевы и взмахом руки отпустила находившихся там двух служанок. Эбигейл, видимо, заслышала ее приближение и скрылась.
Анна, сидевшая в кресле, взяла веер и улыбнулась Саре.
— Моя дражайшая миссис Фримен.
— Я узнала, что Хилл вышла замуж за Мэшема.
— Да, — ответила королева. — Теперь она носит его фамилию, которую мне трудно даже запомнить. Вчера ночью я сказала об этом мистеру Морли.
— Не могу понять, почему ваше величество не соблаговолили сказать мне об этом браке.
— Я советовала Мэшем сказать, но она не захотела.