Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну и что это такое? — Встреча так сильно его обрадовала, что он смутился.
Щеки Клер залил румянец.
— Я же обещала, что буду помогать вам, когда отель закроется на зиму. Ну и вот… я здесь.
Кристиан закатал рукава, и вскоре с чисткой вольеров было покончено.
— Наконец-то, — сказала миссис Мюррей, с трудом распрямляя спину. — Хорошо поработали.
Она улыбнулась Клер.
— Вы же останетесь на обед?
Клер торопливо покачала головой.
— Нет… Все в порядке, не нужно. Я не хочу, чтобы вы из-за меня беспокоились.
Миссис Мюррей возмутилась.
— Да какое же это беспокойство? В духовке томится жаркое, которого хватит на целую армию, и потом, я не приму отказа. Ты ни на минуту не присела с тех пор, как приехала. Обед — это самое меньшее, чем я смогу тебя отблагодарить. Так что ты остаешься и все.
В глубине души Клер как раз хотелось остаться, и вскоре они втроем уже сидели за старым дубовым столом, угощаясь жарким из баранины и нежным картофельным пюре со сливками, залитым великолепной мясной подливкой.
После обеда Клер откинулась на спинку стула и удовлетворенно вздохнула.
— В меня уже больше ни кусочка не влезет. Я сейчас просто лопну, — заявила она.
Кристиан рассмеялся.
— Тогда знаешь что? Пойдем, поможешь мне выгулять собак. Тебе сразу станет легче.
Они взяли на поводки каждый по две собаки и пошли с ними через дюны, пока не оказались на пляже. Там животных спустили с поводков. Они громко лаяли и носились вокруг, радуясь свободе. Когда наконец все собаки совершили прогулку, Клер охватила приятная усталость; она еще никогда не была так счастлива.
В прошлом ее общение с мужчинами сводилось к обслуживанию клиентов. Но с Кристианом было на удивление легко разговаривать, и его присутствие ничуть ее не сковывало. Они болтали о чем придется, от политики до природы, правда, Клер старалась избегать разговоров на личные темы. Она сжималась от страха при мысли, что когда-нибудь он узнает о ее прошлом. Клер боялась увидеть на лице Кристиана отвращение, которое он, несомненно, к ней испытает. Она вдруг подумала о насилии, пережитом в детстве, о котором она молчала. Об отчаянии, чувстве вины и одиночестве. И о проституции, которая тогда показалась ей единственным способом спасения. Она знала, что такой порядочный человек как Кристиан никогда не сможет ее понять. Никто бы не понял. Она создала себе новую жизнь, но какой ценой? Несмотря на все попытки отбросить прошлое, оно все еще стояло перед ней немым укором и было слишком позорным, чтобы кому-нибудь о нем рассказывать. Каждую ночь, делая записи в дневнике, она вновь становилась Клер Мак-Маллен.
Эти мысли испортили все удовольствие от прогулки, и в «Полет чайки» Клер вернулась в подавленном состоянии. Миссис Мюррей решила, что это от усталости, и принялась угощать ее чаем со свежевыпеченными лепешками. После сытного обеда девушке совсем не хотелось есть, но она сделала усилие и съела одну. Теперь Клер не терпелось поскорее остаться в одиночестве, чтобы все обдумать.
— Бабушка отлично готовит, — сказал Кристиан, намазывая очередную лепешку маслом.
Клер согласно кивнула.
— Да, прекрасно. Но послушай, мне уже действительно пора возвращаться.
— Спасибо за помощь, милая, — сказала миссис Мюррей, вставая со стула, чтобы провести Клер. — Ты сегодня работала как лошадь.
— Не за что, — просто ответила Клер. — Мне очень понравилось.
И она говорила правду.
На улице уже стемнело. Кристиан со своей бабушкой стояли в прямоугольнике света, падающего из открытой двери кухни, и махали ей, пока фургон не скрылся из виду. Уставший Кэссиди моментально заснул на пассажирском сиденье. По пути домой Клер пообещала себе больше никогда сюда не приезжать. Такое счастье добром не кончится.
На следующее утро Грегори Найтингейл лично вернул ей бухгалтерские книги. К счастью, перед приходом он позвонил, так что у Клер было время привести себя в порядок. С бухгалтером ей приходилось играть определенную роль, с Кристианом же можно было просто быть собой, и это ее пугало.
Грегори принес не только книги, но и очередной букет роз, излучая обаяние. Как обычно, он прекрасно выглядел и дал понять, что с нетерпением дожидается обещанного совместного ужина. Клер его заинтриговала. Она разительно отличалась от всех его знакомых женщин, и чем больше она упорствовала в нежелании с ним встречаться, тем сильнее он ее хотел. Но на этот раз Клер снова ограничилась извинениями. Грегори опять ушел в расстроенных чувствах, но сдаваться не собирался.
Несмотря на данную себе клятву, еще до Рождества Клер стала частой гостьей в «Полете чайки». Миссис Эм — так сейчас Клер называла бабушку Кристиана — души в ней не чаяла. Однажды, когда они сидели за кухонным столом, наслаждаясь честно заработанным отдыхом, старушка долго искоса на нее поглядывала, а затем задала один вопрос:
— Так какие планы у тебя на Рождество, милая?
Клер пожала плечами.
— Почему бы тебе не провести его вместе с нами? — предложила она. Это было большое искушение. Они с Кристианом только что закончили выгуливать собак на пляже. День выдался холодный и ветреный. У нее в волосах застыли кристаллики соли, а щеки горели. Глядя на Клер поверх своей чашки, Кристиан снова подумал, что она очень красива.
Миссис Эм твердо вознамерилась получить ответ на свой вопрос о рождественском ужине.
— Ну скажи, что ты придешь, — попросила она. — Нас будет только четверо.
— Четверо?
Миссис Эм кивнула.
— Да, мы с Кристианом, Лиан и ты. — Видя ее недоумение, старушка пояснила: — Лиан — это невеста Кристиана. Думаю, ты с ней еще не встречалась. Она сейчас учится в университете в другом городе, так что они ждут не дождутся встречи.
Клер побледнела.
— Я не знала, что у тебя есть невеста, — сказала она, прилагая все усилия, чтобы в ее голосе не звучало обвинение.
Кристиан избегал смотреть ей в глаза.
— Ну, как и сказала бабушка, мы с Лиан давно не виделись.
Мир Клер перевернулся с ног на голову. Но она прекрасно умела скрывать чувства и улыбнулась миссис Эм.
— Это очень мило, что вы меня пригласили, но я уже все спланировала, — вежливо сказала она.
Сердце Клер обливалось кровью, но она скорее бы умерла, чем выдала себя. До ее ухода между Клер и Кристианом повисло неловкое молчание. Она с нетерпением ждала, когда наконец сможет уехать из «Полета чайки». Уже сидя за рулем старого фургона, она расплакалась и обозвала себя дурой.
— Идиотка, — всхлипывала Клер, — ты же чуть не попалась.
По прибытии домой она обнаружила на крыльце охапку роз, на этот раз желтых. Чтобы догадаться, кто их прислал, даже не нужно было смотреть на карточку. Вместе с уставшим Кэссиди она вошла в дом и прочитала то, что было написано на карточке.