Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тяжкие мысли Элизабет об Эмиле Джипли, монголоидном ребенке и жене министра неожиданно прервал Рис, заглянувший в ее кабинет. Взглянув на ее лицо, он мягко сказал:
– Плохи дела?
Она только горестно кивнула.
Рис подошел к ней совсем близко и заглянул ей в глаза. Она выглядела утомленной и потерянной. Он подумал, что долго такого напряжения она не выдержит. Мягко взял ее за руку и спросил:
– Чем могу помочь?
Всем, подумала Элизабет. Как никогда, она нуждалась теперь в нем. Ей нужны были его сила воли, его помощь, его любовь. Глаза их встретились, и она уже готова была утонуть в его объятиях, поведать ему обо всем, что случилось с ней ранее, что происходило теперь.
– Как там дела у мадам ван ден Лог? – спросил Рис.
И мгновение испарилось.
– Без изменений, – сказала Элизабет.
– Тебе еще не звонили по поводу статьи в «Уолл-стрит джорнэл»?
– Какой статьи?
– Так ты ни о чем не знаешь?
– Нет.
Рис распорядился, чтобы газету доставили в кабинет Элизабет. В статье подробно перечислялись все трагические события, произошедшие недавно в «Роффе и сыновьях», но лейтмотивом ее звучал вывод, что концерну, чтобы справиться со всеми своими проблемами, необходим опытный и знающий руководитель. Элизабет опустила газету.
– Как сильно это может нам навредить?
Рис пожал плечами:
– Вред уже причинен. Они просто констатируют содеянное. Мы начинаем терять массу клиентов. Мы...
Заурчал зуммер селектора. Элизабет щелкнула тумблером.
– Да?
– На второй линии герр Юлиус Бадратт, мисс Рофф. Он говорит, что это срочно.
Элизабет посмотрела на Риса. Она до последнего момента оттягивала встречу с банкиром.
– Давайте его. – Она сняла трубку. – Доброе утро, герр Бадратт.
– Доброе утро. – Голос в телефонной трубке был сух и резок. – У вас найдется немного времени для меня во второй половине дня?
– Ну, как вам...
– Прекрасно. В четыре вам удобно?
Элизабет помедлила.
– Да. Ровно в четыре.
В телефонной трубке послышался какой-то странный шелест, но потом Элизабет сообразила, что это герр Бадратт прочищает горло.
– Я очень сожалею о господине Джипли, – наконец сказал он.
Но имя Джипли не упоминалось в газетных отчетах о взрыве.
Она медленно положила трубку на рычаг и только тогда заметила, что Рис внимательно наблюдает за ней.
– Что, почувствовали запах крови? – спросил он.
Всю вторую половину дня не смолкали телефоны.
Позвонил Алек.
– Элизабет, читала статью в утренней газете?
– Да, – сказала Элизабет. – Но, на мой взгляд, «Уолл-стрит джорнэл» несколько преувеличил события.
Алек немного помолчал, потом сказал:
– Я имею в виду не «Уолл-стрит джорнэл». «Файнэншл таймс" опубликовала передовицу, целиком посвященную „Роффу и сыновьям“. Ругает нас почем зря. Мне звонят непрерывно. Отказы следуют один за другим. Что будем делать?
– Алек, я тебе перезвоню, – пообещала Элизабет.
Позвонил Иво.
– Carissima, готовься к худшему.
«Я уже давно готова», – невесело хмыкнула про себя Элизабет.
– Давай выкладывай.
– Арестован за взятки итальянский министр, – сказал Иво.
Элизабет уже знала, что последует дальше.
– Продолжай.
В голосе Иво прозвучала извиняющаяся нотка.
– Мы не виноваты, – сказал он. – Его сгубили собственная жадность и беспечность. Его взяли прямо в аэропорту. При нем оказалась большая сумма денег, наших денег, и это доказано.
Хотя Элизабет и была готова услышать нечто подобное, все же недоверчиво спросила:
– А за что же мы ему давали взятки?
– Как за что? За то, чтобы иметь возможность беспрепятственно заниматься бизнесом в Италии, – как само собой разумеющееся констатировал Иво. – Так здесь все поступают. Наше преступление не в том, что мы давали взятки министру, а в том, что нас поймали на этом.
Она тяжело откинулась в кресле. Голова ее шла кругом, в висках стучало.
– Что же теперь будет?
– Надо немедленно связаться с адвокатом концерна, – сказал Иво. – Не волнуйся. В Италии только бедняки попадают в тюрьму.
Из Парижа позвонил Шарль. Голос его дрожал от волнения. Французская печать вовсю голосила по «Роффу и сыновьям». Шарль потребовал от Элизабет немедленно, пока концерн еще на плаву, разрешить свободную продажу акций.
– Мы теряем доверие клиентов, – говорил Шарль. – Без них фирма ничто.
«Весь этот шквал телефонных звонков: банкиры, кузены, пресса!» – досадовала Элизабет. Что-то уж больно много разных событий происходит в одно и то же время. Кто-то ловко греет руки на всей этой шумихе. Но кто? Она обязана «вычислить подлеца».
* * *
Ее имя все еще находилось в записной книжке Элизабет. Мария Мартинелли. Память воскресила полустертый образ длинноногой итальяночки, ее бывшей одноклассницы в швейцарском пансионе. Время от времени они посылали друг другу весточки о себе. Мария стала манекенщицей и как-то написала Элизабет, что помолвлена с итальянским газетным магнатом, живущим в Милане. Через пятнадцать минут Элизабет уже разговаривала с Марией по телефону. Когда было покончено со светскими условностями, Элизабет спросила:
– Ты еще не замужем за своим газетчиком?
– Пока нет. Но как только Тони получит развод, мы тут же поженимся.
– Мария, у меня к тебе просьба.
– Выкладывай.
Спустя чуть менее часа Мария Мартинелли перезвонила Элизабет:
– Все в порядке. Информация из первых рук: министра, который хотел вывезти деньги из Италии, заложили. Таможенников на него навел один парень.
– А он, случайно, не знает имя наводчика?
– Иво Палацци.
Инспектор Макс Хорнунг сделал весьма интригующее открытие. Он выяснил, что взрыв в лаборатории «Роффа и сыновей» не только не был случайным, но и был осуществлен с помощью взрывчатки «Рилар X», предназначавшейся специально для армии и никуда более не поставляемой. Заинтересовало же в этом деле Макса то обстоятельство, что «Рилар X» изготавливалась на одном из заводов, принадлежащих «Роффу и сыновьям». Одного телефонного звонка было достаточно, чтобы выяснить, на каком именно.
Завод находился неподалеку от Парижа.
* * *