litbaza книги онлайнУжасы и мистикаНочная жизнь - Рэй Гартон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:
Будет больно, но я смогу. Всё равно всё болит. Эта двухдневная ванна должна сильно помочь.

Кеоф улыбнулся. Он подъехал к Шато Мармон на Сансете и припарковался на двойное место.

- Моффет, с тобой было приятно работать, - произнёс он.

- Мне тоже, Кеоф, - они пожали руки.

- Похоже, Бёрджесс снова хочет нас нанять, - сказал Кеоф.

- Ага. Призраки. Ну, они не кажутся такими опасными, как вампиры. - Она полезла в сумочку и достала визитку, которую протянула Кеофу. - Ты напишешь этот отчёт для Бёрджесса, или это сделать мне?

- Я напишу. Ты принимай свою двухдневную ванну.

- Мой адрес электронной почты указан на визитке, - произнесла она. - Пришли мне копию, ладно?

- Обязательно.

Они оба вышли из машины и встали перед ней.

- Ты дашь мне знать, когда будешь готова к дальнейшей работе с Бёрджессом, не так ли? - спросил Кеоф.

Она одарила его полуулыбкой, очень привлекательной, несмотря на синяки.

- Да. Поговорим об этом позже.

Когда Кеоф вошёл в отель, Карен села за руль и отъехала от тротуара.

Той ночью Дэйви сидел обнажённым на камне у подножия буквы "И" в вывеске Голливуда. Красное одеяло всё ещё находилось там, как и ведёрко со льдом и опрокинутая ваза с дюжиной роз, все они завяли и сморщились. Земля была грязной от летнего дождя. Ночь стояла тёмная - на небе всё ещё виднелись облака, закрывающие луну и звезды.

Он долго сидел неподвижно, думая о Кейси.

До того, как они сошлись, они были друзьями и коллегами в издательстве "Пендант Паблишинг". Она всегда находилась рядом, пока Дэйви метался от одних плохих отношений к другим. В конце концов она указала ему, что он тяготел к женщинам, которые ему не подходили, а всё это время она была рядом, влюблённая в него. Она перевернула его жизнь. Оглядываясь назад, он понял, что его никогда по-настоящему не любили до Кейси. Она научила его любить и быть любимым.

Слёзы потекли из его глаз, и вскоре перешли в душераздирающие рыдания. Он рыдал, оплакивая свою потерю, рыдал, как маленький раненый ребёнок. Звук его плача эхом разносился над горой, и птицы слетали со своих насестов. Он сидел там долго и рыдал в ночи.

Ⓒ Night Life by Ray Garton, 2005

Ⓒ Gore Seth, перевод, 2023

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?