litbaza книги онлайнНаучная фантастикаСмена командования - Элизабет Зухер Мун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 104
Перейти на страницу:

— Но они хотят в туалет… — раздался незнакомый мужской голос.

— Скажите им.

— Угу… меня зовут Парком Киндиссон… сопровождающий «маленьких ягнят»… Вы меня поняли?

— Да, сер Киндиссон, — ответил Кавалло. — С детьми все в порядке?

— Их никто не трогал, но они напуганы, особенно Бри, потому что он видел, как его папу ударили по голове. Все хотят в туалет, но нас никто не выпускает, и еще: скоро дети проголодаются, мы могли бы взять что-нибудь в закусочной на остановке, но опять же нас не выпускают, и…

— Достаточно! — прикрикнул злой голос. Кавальо слышал, как мужчина запротестовал, но его уже оттеснили. — Вы знаете этого Киндиссона?

— Я не знаком с ним лично, — ответил Кавальо. Он просматривал списки всех, кто поехал с детьми на экскурсию, и знал, что Киндиссон один растит сына, что он специально взял отгул, чтобы помочь учительнице с детьми. Работал он маляром.

— Какой-то он странный. Не похож на настоящего мужчину…

— Он волнуется за детей. И я тоже. Давайте мы все-таки отправим для них еду. И переносные туалеты, чтобы они могли сходить в туалет, не выходя из трамвайчика.

— В трамвае нет туалета?

— Нет, поэтому я и предложил переносные. Обычно в семье, где есть дети, обязательно есть и переносной туалет. Его всегда берут с собой, если отправляются в поездку с ребенком.

— Но на остановке трамвая должны быть туалеты?

— Да, конечно, вопрос только в том, выпустите ли вы их. Ведь это маленькие дети, вы же знаете, они начнут бегать, мешаться под ногами. Вы хорошо придумали, что держите их в вагончике и не выпускаете. Немного лести не помешает.

— Мы хотим переговорить с нашими женщинами, — сказал голос.

Кавальо почувствовал, как брови у него поползли вверх от удивления.

— С вашими женщинами? — осторожно переспросил он.

— Не притворяйтесь, будто вы ничего не понимаете. С женами рейнджеров, которых вы выкрали, и с их детьми, мы хотим, чтобы они вернулись домой.

— Подождите одну секунду… — Кавальо опять отключил микрофон и подозвал начальника станции. — На станции есть женщины из Нового Техаса?

— Нет, они уже уехали. Почему вы спрашиваете?

— Потому что эти ребята прилетели сюда, чтобы забрать их домой. Вы знаете, куда они полетели?

— Нет, я могу проверить по спискам пассажиров, но узнаю только, на каком корабле они вылетели со станции.

— Не надо говорить этим парням название корабля, — ответил Кавальо, потом снова включил микрофон. — Я только что разговаривал с начальником станции, он говорит, что женщин на станции уже нет. Они действительно были здесь, но улетели.

— Врете! Верните нам наших детей, иначе мы заберем ваших.

— Я могу показать вам список улетевших со станции… — И Кавальо помахал рукой начальнику станции. — Надо показать им список, чтобы они поверили…

— Информационные порты общего пользования в отсеке тяжелых грузов могут выдать всю информацию, но мы отключили коммуникации…

— Подключите линию с усиленной защитой.

— Если вы не отдадите нам наших женщин и детей, мы взорвем всю вашу станцию! — еще один незнакомый и очень возбужденный голос. Потом какой-то шум и крик в отдалении. Остается только надеяться, что с детьми все в порядке.

— Подождите немного, — ответил Кавальо. — Никто не хочет, чтобы пострадали дети. Давайте посмотрим, что можно сделать… — Кто-то поднес к его лицу небольшой компьютер, на экране которого он прочитал сообщение: «Мы можем пользоваться информационным портом на остановке». — Действительно ваших детей на станции уже нет, и я не знаю, где они. Вы, как вы сказали, вас зовут?

— Дэн, — ответил голос постарше. — Зовите меня Дэном.

— Дэн, насколько я понимаю, вы считаете, что дети должны оставаться с родителями…

— Именно так. Поэтому, раз наших детей здесь нет, мы хотим знать, где они.

Включился канал видеосвязи. Сначала изображение было сильно искажено, потом специалисты по сканирующим приборам что-то подправили, и все пришло в норму.

Теперь, когда Дэн снова заговорил, Кавальо видел его лицо, хотя, наверное, изображение на компьютере было не совсем точным. Мужчина средних лет, по лицу видно, что он умеет брать ответственность на себя.

— Как вы собирались вернуть их?

— Увели бы корабль. Мы уже так делали.

— Хороший план, — ответил Кавальо и мысленно перекрестился, потом написал на листе бумаги: «Найдите небольшой, недорогой и простой корабль» — и передал лист майору.

— Если наших детей нам не найти, мы заберем ваших.

— Но так нельзя, — ответил Кавальо. — Дети должны оставаться со своими родителями.

— Вы предлагаете нам убраться подобру-поздорову?

— А вы уберетесь?

— Возможно.

Кавальо видел, как мужчина положил микрофон, обернулся к остальным и принялся им что-то говорить, потом снова включил связь. Кавальо услышал, как один из мужчин выкрикнул: «Ты же говорил, что они здесь!»

— Так мне сказали.

— Слушай, мне это уже порядком надоело. Сначала мы вкалывали, как проклятые на том корабле, потому что ты не хотел тратить деньги на билеты, но это еще ничего, если бы нам удалось убить старикашку. Так ведь и там нас опередили.

— Все вышло не так, как мы планировали…

— Но ведь ты сам выбрал тот корабль. А потом сказал: «Давайте заберем назад детей», — хотя они, в общем-то, и не наши. Мы снова отрабатываем перелет сюда, а когда прилетаем, оказывается, что детей тут и след простыл. Я даже не уверен, были ли они здесь вообще.

— Все в баре говорили, что они здесь!

— Все в баре были в доску пьяными, Дэн. Детей тут нет и, возможно, никогда и не было, и что ты предлагаешь делать теперь?

— Я что-нибудь придумаю… дайте мне только сосредоточиться.

— Мы можем забрать этих детей…

— Черт побери, Арнетт, я не хочу забирать этих детей. Они не наши дети и не дети рейнджеров. И как нам их забрать?

— А что еще ты предлагаешь, сдаться, и пусть они нас убивают, как убили рейнджеров?

— Мы не сделали ничего, за что нас можно было бы убить.

— Все равно я не сдамся, — по голосу Кавальо узнал Арнетта.

— Ну а я не собираюсь убивать детей, — тот же голос, который протестовал в самом начале. — Почему бы нам не обменять их, например на корабль?

— На целый корабль? Ты думаешь, эти безбожники обменяют детей на корабль? Им плевать на детей.

— Ну, как дела? — спросил майор. Кавальо, не отрываясь, следил за экраном.

— Они выясняют, кто виноват. Эти ребята собирались убить лорда Торнбакла, а когда оказалось, что его уже убили, решили забрать хотя бы женщин и детей. По-моему, они сами не рейнджеры, просто дурачки-идеалисты, пустившиеся в поход по собственной инициативе.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 104
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?