Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Билл Саммерс, мэм, – ответил он странно сникшим голосом. – Я промышлял тем, что срезал кошельки у прохожих на лондонских рынках.
– Сколько тебе отбывать, Билл?
– Меня приговорили к четырем годам. Но здесь, в колониях, я должен пробыть только два года.
– А сколько добавят за побег? Насколько мне известно, года три, не меньше! Если, конечно, тебя поймают раньше, чем ты попадешься в зубы кайману или умрешь от укуса тропической змеи!
– Простите, хозяйка, я больше не буду болтать разные глупости.
Отступив на шаг, Виктория смерила его пристальным, суровым взглядом.
– Конечно, не будешь, Билл, если только ты не полный осел. Откуда ты взял, что Рыжий Саймон захватил соседнюю плантацию и напал на отряд мистера Шарпа?
– Да так… Я случайно услышал, как об этом рассказывала та женщина.
– Что еще за женщина, Билл?
– Красивая квартеронка, которая иногда приходит поболтать с охранниками. Да вы и сами должны знать ее, мэм, она из этого поселка.
– Так. – Виктория почувствовала, как внутри у нее все напряглось. – И. о чем же рассказывала эта квартеронка?
– Ну, о том, что Рыжий Саймон живет теперь на какой-то богатой плантации и его никто не сможет застать врасплох. И еще о том, что он вместе с другими напал на отряд мистера Шарпа и перебил половину из его людей. И именно поэтому хозяин так долго не возвращается.
– И ты принялся пересказывать женские сплетни. Стыдись, Билл, это же просто недостойно мужчины! Ну и что из того, что мистер Шарп неделю не появлялся в имении? – Виктория небрежно пожала плечами, тщательно скрывая вновь вспыхнувшее беспокойство при упоминании о Реде. – Разве он в первый раз отсутствует? Мой муж не возвращается так долго, потому что у него есть кое-какие дела с владельцем соседних рудников. А за сбежавшими каторжниками пусть охотится полиция. А что касается Рыжего Саймона и шайки тех несчастных, которых он подбил к побегу… – Виктория выдержала многозначительную паузу, – мне их просто жаль. Даже если им и удастся благополучно укрыться от правосудия, путь домой, в Англию, им заказан. Кто-нибудь из вас хочет навсегда остаться в этой глуши?
Каторжники дружно замотали головами, явно не соблазняясь такой перспективой. Переговорив с тремя остальными зачинщиками беспорядков, Виктория отпустила их, велев возвращаться на свои рабочие места: Как только дверь за ними и сопровождавшими их охранниками закрылась, Виктория повернулась к Роджерсу и едва не прыснула от смеха – такое у него было изумленное, почти испуганное лицо. Что же касается Сэма, то он, в отличие от управляющего, смотрел на Викторию с таким безграничным восхищением, что она даже покраснела от смущения.
– Мадам, я всегда восхищался вами, но сегодня вы просто сразили меня наповал, – наконец выговорил опомнившийся Роджерс. – Вам удалось то, что не удалось даже мне, и это при том, что я без малого целых два года управляюсь с оравой этих разбойников. Ваше самообладание выше всяких…
– Я слышал, что говорил этот Ян, когда выходил из караулки! – нетерпеливо перебил его Сэм. – Он сказал: «Наша хозяйка, заткнет за пояс любого мужчину». Миледи, представляете, как будет удивлен мистер Ред, когда узнает, что вы сумели приручить отпетых бандитов?
– Перестань, Сэм, мне нет никакого дела до того, что подумает твой дорогой мистер Ред… – Виктория прикусила язык, заметив недоуменный взгляд Роджерса: она лишь сейчас осознала, что за последний час раз десять назвала себя женой Шарпа. Глупо же она будет выглядеть, если после этого вдруг начнет утверждать, что вовсе не является таковой. – Как вы полагаете, Френк, эти пятеро больше не будут подбивать людей к бунту? – спросила она чуть погодя.
Управляющий уверенно закивал головой.
– Даю руку на отсечение, что с этого дня все волнения на шахтах прекратятся.
– Ну, а как насчет Сандры? Вы уже послали за ней своих людей? Я собираюсь немедленно допросить ее и узнать, откуда у нее такие сведения. Возможно, все это лишь пустая, ничего не значащая болтовня озлобленной женщины, но она едва не привела к беспорядкам на рудниках, и я не намерена оставлять это безнаказанным.
Ее приказание было тотчас исполнено. Однако, к огромной досаде Виктории, охранники вернулись ни с чем. Сандру не нашли ни в домике ее старой тетки, ни в соседних хижинах, ни где-либо еще. Было похоже, что она попросту сбежала из Риверсайда, испугавшись расправы, и это несколько встревожило Викторию. У нее появилось неприятное подозрение, что квартеронка могла быть как-то связана с Рыжим Саймоном, но подтвердить это никто не мог наверняка. Да и потом… в тот день, когда произошел побег, Сандра все еще оставалась в имении и даже надеялась на взаимность Реда.
Могла ли она навредить ему из мести? Несомненно да, раз она распространяла слухи, которые могли спровоцировать волнения на шахтах. Но было ли у этой коварной женщины возможность предпринять что-то более серьезное? Навряд ли, раз Шарп сейчас находился далеко отсюда. Однако это опасение внезапно заставило Викторию принять решение, о котором еще сегодня утром она даже не думала.
Повернувшись к Роджерсу, Виктория твердо посмотрела ему в глаза.
– Что ж, дорогой мой Френк… – с расстановкой проговорила она, не сразу решившись высказать вслух свои мысли. – Бунт предотвращен, виновница беспорядков находится вне досягаемости, и в данный момент спокойствию Риверсайда ничто не угрожает. В таком случае, думаю, мое присутствие здесь вам больше не понадобится.
Глаза Роджерса вновь округлились от изумления.
– Вы собираетесь уехать, мадам?
Глубоко вздохнув, Виктория прямо взглянула на управляющего.
– Френк, я собираюсь отправиться на поиски отряда Шарпа. Семь дней – немалый срок, за это время можно было если не вернуться, то хотя бы прислать весточку о том, как обстоят дела. Но Ред не сделал ни того, ни другого, и с каждым днем я все больше тревожусь за наших людей. Вдруг с ними что-то случилось и им нужна помощь? А мы сидим тут, под защитой вооруженного отряда, и ничего не делаем!
– Но где вы собираетесь искать их? И кто поедет с вами? У нас и так недостаточно людей, чтобы поддержать в случае чего порядок на рудниках. И… и, помимо всего, это просто опасно для вас, мадам. Столь непредсказуемое и рискованное предприятие не для слабых женщин!
– Вы противоречите сами себе, Френк, – с грустной улыбкой возразила Виктория. – Только что вы восхищались моим мужеством и самообладанием. Простите меня, мой друг, но я уже все решила, и вы лишь напрасно потратите усилия, уговаривая меня отказаться от задуманного. А что касается людей… Думаю, трех-четырех человек будет вполне достаточно. Ведь мы пойдем по следам отряда Шарпа, а это означает, что мы почти не рискуем столкнуться нос к носу со сбежавшими каторжниками.
– Хорошо, – наконец сдался Роджерс. – Завтра утром, если до этого времени не будет никаких вестей, я снаряжу вас в дорогу.