Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но именно Гленн решил сделать потные ящики из старых курятников, чтобы запирать в них чернокожих, когда они станут нахальными или попытаются сбежать. Он держал их взаперти в этих вивариях, свернувшись в клубок, чтобы они поместились, готовя в летнюю жару без еды и воды, часто в течение нескольких дней.
Когда Гленн стал старше, он потерял свою девственность, по-своему поступив с одной из рабынь. Когда ее брат попытался остановить его, Гленн избил его кнутом до такой степени, что он навсегда остался калекой. Он начал регулярно насиловать женщин, оплодотворив двух рабынь младенцами, которых вырастили, чтобы они сами стали рабами.
Почти два года он хорошо жил на плантации своего деда.
Затем прибыли Маршалы США.
Торна доставили в тюрьму, а Гленна силой увезли с плантации, поскольку его дед угрожал служителям закона судебным разбирательством, в результате которого у них отберут значки. На посту констебля Гленну вручили газету. Это было в прошлом году, и "Его старая деревня" попала на первую полосу новостей, рассказывая о шокирующем случае безумной секты, возглавляемой женщиной-шарлатанкой по имени Гваделупе Санчес, мексиканской проституткой, которую ее брат сдавал мужчинам в аренду с семи лет. После того, как ее брат был зарезан в драке в салуне с индейцем, она приехала через территорию Аризоны, продавая свое тело на улицах и грабя своих клиентов под дулом ножа.
“Они наняли ее”, - сказал констебль. “Пит и Джонатан были двумя богатыми кузенами, которые путешествовали по стране. Думаю, они устали от своего родного города и хотели испытать что-то новое и посеять свой овес. Они не нуждались в деньгах и занимались преступлениями просто ради острых ощущений, грабя дилижансы и магазины во время своих путешествий. Когда они наткнулись на вашу деревню, они наблюдали за вами издалека и решили провернуть свою самую крупную аферу. Эти мальчики увидели возможность промыть мозги простому горному народу кактусовым вином и дешевыми фокусами — вспышками пороха и тому подобным. Дешевые иллюзии.”
Он ждал ответа, которого Гленн не дал. Затем он продолжил.
“Они превратили жителей деревни в сексуальных рабынь и забирали их за каждую унцию монет, которые у них были, обещая им сокровище. Когда люди забеспокоились, они привели шлюху и нарядили ее египетской богиней или чем-то в этом роде. Похоже, эта сучка с каждым днем становилась все более сумасшедшей.”
Гленн усмехнулся, когда констебль назвал леди Куиллу дурным именем. Он снова посмотрел на газету. В статье цитировался врач, заявивший, что у Гваделупе Санчес развился сильный религиозный бред, и в ожидании суда ее поместили в психиатрическую лечебницу.
“На жителей деревни оказывали давление, чтобы они дали показания против Санчеса, но все они отказались это сделать. Они все еще считали ее своей богиней. Только когда один из этих людей увидел, что его брата повесили за убийство, он пришел в себя и начал говорить правду. Я уже давно подозревал, что Пит Шервуд был замешан во всем этом, но у его папочки достаточно связей и денег, чтобы откупиться от самой леди Джастис. Но теперь у нас новый губернатор. Тот, кто жестоко расправляется с убийцами. И публика просто так это дело не оставит. Честно говоря, я тоже.”
Гленн не отрывал глаз от пола, пока констебль продолжал, не только задавая вопросы, но и читая нотации. Гленн давал ему простые, односложные ответы, если вообще давал ответы.
“Сынок, я знаю, что ты был всего лишь ребенком. У тебя здесь нет никаких неприятностей. Но человек в этой камере — не твой отец. На самом деле, он, вероятно, убил твоего папу вместе с твоей мамой. О том, что творил этот культ, мне даже думать не хочется, тем более что они не дают мне спать всю ночь”.
Гленн сердито посмотрел на него. “Что с ней случилось?”
“Санчес? Ее повесили вместе с другими убийцами.”
Гленн отвернулся, пытаясь скрыть слезы.
“Я знаю, что ты через многое прошел, сынок, но мне нужно, чтобы ты мне помог. Мне нужно, чтобы ты дал показания против Пита Шервуда.”
Именно в тот день Гленн впервые почувствовал отвращение к представителям закона.
Он думал об этом сейчас, когда вел Койотов к Холму Надежды.
ГЛАВА XXIV
“ОНИ ПРИБЛИЖАЮТСЯ”.
Рассел встал. “Ты уверен?”
“Уверен, как смерть”, - сказал Бирн. “Я чувствую их. Даже нюхом их чую. Они идут со стороны Черной горы.”
“Сколько времени у нас есть?”
“Если они не остановятся, я думаю, они будут здесь к ночи”.
”Сукин сын". Рассел наклонился над столом, положив сжатые в кулаки руки на деревянную столешницу. “Значит, у нас есть всего несколько часов? Я думал, ты можешь почувствовать их на большем расстоянии, чем это. Разве не это привело тебя сюда с самого начала?”
“Теперь, когда у них есть сердце Джаспера, они стали более могущественными. Я думаю, это скрыло их, сделало их более трудными для обнаружения другими вулфенами.”
Большой Чак Браззо вышел из камеры, которую он превратил в комнату, хрустя костяшками пальцев и ухмыляясь, как шут. “Значит, сейчас военное время, не так ли?”
“Думаю, да”, - сказал Бирн.
“Хе-хе. Насчет времени. Мне стало чертовски скучно.”
Рассел посмотрел на него. ”Я думал, ты сказал, что были счастливы повесить свои пистолеты".
“Да, ну… Думаю, этот старый пес все еще любит охоту на лис”.
К мужчинам присоединились помощники шерифа Джейк Довер и Нортон Хастли. Довер уже положил руку на приклад пистолета у бедра, как будто Койоты уже были у их двери. Браззо заметил это и усмехнулся.
“Потребуется нечто большее, чем стрелялки, чтобы расправиться с этой бандой ублюдков, парень. Но не волнуйся, у меня есть кое-что особенное, что я берег.”
Рассел спросил: “Что это я слышу?”
“У меня дома припрятано подлое оружие. Мы не хотели привозить его в город, пока не будем уверены, что эти негодяи уже в пути. Это только напугало бы до смерти каждого из ваших граждан. Но если у вас есть буксировочная тележка, мы можем сходить за ней.”
“Тележка?