Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Никс! — окликнул женский голос. — Non ancora![41]
С этими словами незнакомка оттащила рысь от раненого и потерявшего сознание мужчины, дернув за кожаный поводок, прикрепленный к ошейнику с шипами.
Острая боль в плече сменилась пульсирующей, и в голове у Мэтью немного прояснилось. Он увидел, как движущиеся фигуры принимают человеческие очертания, за исключением странного кота на натянутом поводке, которого держала черноволосая женщина в красной куртке и серой юбке.
Впрочем, нет. Ее волосы были не совсем черными. С правой стороны головы они были рыжими. На ее пальцах сверкнули серебряные кольца, когда она оттащила упирающегося кота подальше от Хадсона.
Эти кольца… Мэтью где-то видел их прежде?
Кто-то протопал мимо него в сапогах. Мэтью начал подниматься на ноги, но его снова толкнули, и он остался лежать.
— Так… это и есть тот самый знаменитый человек? — Марс Скараманга говорил по-итальянски, приближаясь к Бразио и Камилле. — А ты — страшная охотница на ведьм?
Камилла ничего не ответила. Другая женщина подошла к ней вплотную и осмотрела с расстояния в несколько дюймов.
— Думаю, не такая уж и страшная. Лоренцо, вы с Пагани проверьте другие комнаты в этой очаровательной маленькой дыре.
Лысый кучер и русобородый верзила повиновались, в то время как стройный и жилистый телохранитель Ивано и верный палач Лупо в волчьей маске стояли над крупным мужчиной, которого отбросило в сторону. В кухне, куда вошли Лоренцо и Пагани, стоял какой-то старый чудак, прислонившись спиной к стене. За стеклами очков у него был свирепый, вызывающий взгляд, а в правой руке он сжимал небольшой нож.
— Давай, дедушка, — сказал Лоренцо с кривой ухмылкой. — Топай-ка отсюда к остальным.
Профессор не понимал языка, но прекрасно понимал интонации. Он стоял, не двигаясь с места. Лоренцо шагнул вперед.
— Не усложняй ситуацию. Ты уйдешь.
Он сделал еще два шага. Прежде чем он успел сделать третий, Профессор стиснул зубы, взмахнул ножом, взятым со стола, и Лоренцо отшатнулся назад. Из разрезанной на груди рубашке потекла кровь.
— Ха! — Пагани хрипло рассмеялся, показав серебряный зуб. — Старый дедушка хочет поиграть по-крупному!
— Ублюдок! Моя любимая рубашка!
Несмотря на легкое ранение, Лоренцо тоже рассмеялся. У него было много шрамов похуже, оставшихся от драк, где он показывал свою храбрость.
— Дедушка, — сказал он, вытаскивая свой нож с семидюймовым лезвием, — если ты не будешь вести себя хорошо, мы отрежем тебе нос и скормим его тебе же.
Профессор не знал, почему эти двое смеются, ведь он был вовсе не настроен шутить. Проявив силу, рожденную отчаянием, он перевернул кухонный стол и обрушил его на двух мужчин, использовав его одновременно в качестве щита и тарана.
Пагани принял на себя основной удар — один край стола сильно ударил его по губам и чуть не выбил еще один зуб, а Лоренцо увернулся, подошел к старику сзади, обхватил его за шею и — о святые! это было похоже на борьбу с извивающимся угрем! — приставил нож к мягкой и морщинистой коже у основания черепа.
— Не убивай его! — приказал Марс, стоя в коротком коридоре между гостиной и кухней. — Приведи его сюда! — Он увидел кровь на рубашке Лоренцо. — Господи, ты что, поскользнулся?
Пагани выкрутил старику руку с ножом, но тот не желал выпускать оружие. Он ударил кулаком по ребрам упрямого деда… пришлось ударить дважды. Старик дважды болезненно вздохнул, но и это не дало особого эффекта. Пагани наклонился вперед и впился в несчастную руку зубами. Нож выпал, хотя старик продолжал дергаться, исторгая поток ругательств на иностранном языке, похожем на английский. Очки свисали с одного уха.
Лоренцо быстро и неглубоко полоснул по правой руке проклятущего старика ножом, чтобы отомстить ему за ранение и дать понять, что дальнейшее сопротивление бесполезно. Позволив себе еще одну мелкую месть, он сорвал с него очки и раздавил их каблуком.
Стекающая по щеке кровь заставила Профессора усмехнуться.
— Они нужны мне, только чтобы не наступить на такое дерьмо, как ты.
— Эй, английский старикашка, — обратился Марс к нему на его языке. — Твои ругательства режут мне слух. Пойдем-ка поболтаем. — Он обратился к своим людям: —Приведите его.
Вдвоем они выволокли профессора Фэлла из кухни, что оказалось непростой задачей, поскольку старик упал на колени и стал неповоротливым, как якорная цепь. Не без труда его бросили на пол рядом с Мэтью.
Человек-волк стоял над Хадсоном, а Ивано достал пистолет из кобуры на бедре.
— Берегись дедушки! — предупредил их Лоренцо, хихикая: — Он думает, что он убийца!
Мэтью увидел кровь на лице Фэлла. Из-за шума драки на кухне он подумал, что долгие недели, проведенные на побережье и в бухтах Альгеро, наверняка придали Профессору сил. Но, к сожалению, одних сил было недостаточно, чтобы спасти положение.
Мэтью представил, как Берри стоит в углу и говорит: «Я же говорила тебе не делать этого». И все же он сделал то, что обещал. Теперь нужно было решить проблему и подумать, как все исправить… если им, конечно, удастся прожить достаточно долго. Для начала нужно было справиться со страхом, который царапал его затылок, словно эта проклятая большая кошка — рысь, не так ли? — сидела у него на спине. Мэтью читал и слышал об этих тварях, но никогда их не видел. Говорят, они чертовски свирепы. Кому захочется держать такую на поводке?
Успокойся, — приказал он себе. — Паника не принесет пользы ни тебе, ни кому бы то ни было.
На деле он даже думал, что страх вполне может привлечь к нему рысь, как бы сильно женщина с черно-рыжими волосами ни удерживала ее на поводке.
Он поднял голову и посмотрел на человека-волка, на котором под плащом с капюшоном был двубортный темно-синий сюртук с золотыми пуговицами и аккуратно завязанным белым галстуком, светло-коричневые бриджи, белые чулки на толстых ногах и черные сапоги. Настоящий щеголеватый монстр! Он стоял, уперев руки в боки, явно ожидая дальнейших распоряжений от хозяина, чья гладкая шевелюра была черной с правой стороны и красной с левой.
Мэтью вздрогнул,