Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карла Б убивалась и винила себя, что не углядела, что леди Бриггс неважно себя чувствует. Она заходила к ней в восемь и спрашивала, подогреть ли «хорликс», а леди Бриггс отказалась, сказав, что у нее «духу не хватает сесть», а потом в половине девятого сказала Карле Б, что чувствует себя так, словно танцевала тарантеллу, и, может, ей стоит вернуться в комнату номер 9, а полчаса спустя она была уже мертва.
– И вот теперь она в морге, среди всех этих коробок и банок с джемом, – сказала Эйлин и увела Карлу на индивидуальную ободряющую беседу.
Я сидела на кухне, положив голову на стол. Вошел Хозяин – я догадалась по звяканью застежек на сандалиях, – но я была настолько растеряна, что даже не глянула в его сторону. Скрипнул стул, щелкнула зажигалка.
– Бедняжка, ты так расстроена.
– Что ж, она ничего не платила за проживание, так что, полагаю, на бизнесе это не отразится, – пробормотала я. – Но она очень, очень мне нравилась. И до сих пор я даже не осознавала насколько.
– Не могу сказать, что любил ее, но мне чертовски жаль, что старушка скончалась, – сказал Хозяин.
– А я ее очень любила. Знаете, вот как будто у вас умерла любимая собака, и вы знаете, что никогда-никогда больше у вас не будет такой замечательной собаки, и берете других, просто так, и не понимаете, как много они на самом деле будут значить для вас.
Я рассказала ему, как воспоминания о нашей собаке Дебби затмевали бедную живую собачку Сью, пока та не сожрала носок и чуть не умерла. И мы с тех пор относимся к ней совершенно иначе.
– Вот только леди Бриггс не проглотила носок, и ее не откачали, – вздохнула я. – Она умерла, окончательно.
– Отлично сказано, – заметил Хозяин.
Приехал юрист, и Хозяин пошел поговорить с ним, на прощанье похлопав меня по руке. Вернулась Эйлин и сообщила, что мать Хозяина тоже умерла накануне. Жаль, что я не знала раньше и не смогла выразить ему свои соболезнования.
В «Райском уголке» было очень непривычно и неуютно без Матроны, без леди Бриггс и с Майком, который занимается сексом с Салли-Энн в позе лотоса. Сестра Салим практически в одиночку хлопотала все утро, а за кофе говорила самые добрые и нежные слова о леди Бриггс.
– Она была удивительной женщиной, – сказала сестра Салим. – И мы должны радоваться, что перед смертью она успела пожить внизу.
– Однако прежде она провела наверху столько времени, – возразила я. – Дожидаясь, пока ее переведут вниз, а все считали ее отшельницей.
– Да, – согласилась сестра Салим, – это ужасно, но давайте помнить о том, как она все же спустилась вниз и прожила прекрасные дни в конце пути.
Со мной обращались бережно, будто я потеряла родственника, – наверное, потому, что я всегда бегала по ее звонку. Даже Майк Ю подошел выразить соболезнования.
– Она была выдающейся женщиной, – сказал он. – И очень рассудительной и заботливой.
– Да, она была такой, – почти фыркнула я и развернулась, чтобы уйти.
– Знаешь, Лиззи, это ведь леди Бриггс сказала мне, что мы с Мирандой не подходим друг другу. И что Салли-Энн влюблена в меня.
– Салли-Энн? – задохнулась я. – Откуда она вообще знала про Салли-Энн?
– Ну, она называла ее тихой маленькой сестричкой, – пояснил он.
Примерно неделю спустя после кончины леди Бриггс, в совершенно заурядный день, явился Джереми Хьюз, юрист Хозяина, для официальной беседы.
Сестра Салим приготовила горячие напитки, но молоко свернулось и плавало хлопьями на поверхности кофе, и как ни размешивай, такого не скроешь. Она сварила вторую порцию кофе, но выяснилось, что все молоко прокисло, потому что кто-то воткнул в розетку электробритву вместо холодильника. И мне пришлось мчаться в «Пиглет Инн». Там тоже не нашлось бутылки молока, зато они вручили мне несколько пакетиков сухих сливок для кофе.
Едва я вернулась, как меня отправили в хозяйскую гостиную с четырьмя чашками кофе/сухими сливками. Я поставила поднос на низкий столик и собралась уже уходить, как вдруг Хозяин попросил задержаться и велел взять чашку кофе. Обернувшись, я увидела, что Жена Хозяина тоже здесь, на вид выше ростом, в туфлях на высоких каблуках, с укладкой и с локонами.
– Привет, Лиззи, – сказала она и начала было представляться.
Но я прервала ее:
– Да, я помню, привет.
Она аккуратно коснулась прически и сказала, что пользуется пивным шампунем «Линко» с тех пор, как я ей посоветовала. Она это сказала, чтобы растопить лед, конечно, но должна признать, что волосы у нее и в самом деле выглядели здоровыми.
– Вашим волосам на пользу, – признала я.
– А ты по-прежнему пользуешься «Линко»?
– Нет, я перешла на «Сильвикрин», лимон с лаймом, для жирных волос, – ответила я, хотя это неправда, но я не хотела больше пользоваться тем же шампунем, что и она.
Она поникла. А я тут же почувствовала себя виноватой и отхлебнула кофе. Черт, а эти сухие сливки вкусные. Они превратили слегка залежалые дешевые гранулы в крепкий, но мягкий напиток. Роскошно.
– Правда, сухие сливки вкусные?
Жена Хозяина указала на Джереми Хьюза, он пытался привлечь наше внимание.
– Итак, ваша мать… – начал он, кивнув в сторону Хозяина, а затем, взглянув на меня: – То есть леди Бриггс предельно ясно изложила в завещании свои пожелания.
Вот так я впервые услышала, что леди Бриггс – это мать Хозяина. Никто об этом никогда не упоминал, но я сложила два и два, а потом спросила, только чтобы уточнить:
– Вы хотите сказать, что леди Бриггс была матерью Хозяина?
И Жена Хозяина, озадаченно усмехнувшись, подтвердила:
– Ну да, разумеется, но ты ведь знала об этом, конечно же?
И я ответила:
– Нет, конечно же, и, думаю, никто не знал.
И Жена Хозяина в голос расхохоталась, а Хозяин помрачнел.
– Уверена, все и так знают – да? – передразнил он жену.
– Они не знали, – повторила я. – Правда не знали. Я бы не стала рассказывать вам про то, как это похоже на любовь к собаке, и про сожранные носки, если бы знала, что она ваша мать, – добавила я.
Жена Хозяина охнула.
– Нет, что ты! Ты очень правильно сказала, – успокоил меня Хозяин, и я с трудом