Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но он звонил не адвокатам. Они очень скоро сами разузнают, где он находится и почему, и примчатся сюда как миленькие. В глубине души он отлично знал, что они вряд ли смогут вытащить его из такой передряги. Но он не собирается тонуть один — он потащит за собой других.
— Да, слушаю, — раздалось в трубке, и Джо Кинг тут же почувствовал облегчение. Прямо-таки весь размяк. Если бы они замели еще и Дойла, то он не знал бы, что делать.
— Это я, — сказал он, не называя себя по имени. Телефон могли прослушивать.
В своей каюте на "Александрии" Джефф Дойл выпрямился на стуле, мозг его лихорадочно заработал, в голове появилась кристальная ясность.
— Мы отказываемся от плана "Атланта", — четко сказал Джо. — Переключаемся на план "Андромеда".
Теперь, когда он до конца осознал, что ему не видать "Александрии", он твердо решил, что эта прелестная морская искусительница не будет принадлежать никому. Он, Джо Кинг, отдал приказ потопить судно.
Джефф Дойл почувствовал, как от возбуждения у него затрепыхалось сердце. Давно он ничего подобного не испытывал.
— Вы же говорили, что план "Андромеда" маловероятен. — Даже для такого человека, как Джефф Дойл — это фантастически трудная работа. Легко сказать, отправить на дно океанский лайнер. Нужно быть во всем до конца уверенным.
Джо побагровел от охватившего его гнева.
— Я знаю, — рявкнул он. — Я ошибался… — Никогда прежде в своей жизни Джо Кинг не делал подобного признания. — Выполняй "Андромеду", — повторил он настойчиво замогильным тоном.
— Но такое дело потребует дополнительной оплаты, — быстро ответил Джефф. — За особо опасную работу.
— Об этом не беспокойся. Действуй! — рявкнул он и бросил трубку.
Джо Кинг закрыл глаза. Он видел перед собой свою дочь, свою прекрасную дочь-предательницу, представляя, как она тонет в морской пучине, ее любовника, Дэмона Александера, который в панике топчет ее, стараясь выхватить у нее спасательный жилет. Какая восхитительная картина!
Через несколько минут вернулись полицейские. Джо молчал в течение всего долгого вечера, поглядывая на часы Ле Фортнома. В 20.30, когда, по его расчетам, судно должно было выйти в открытое море, он впервые улыбнулся. От его улыбки у полицейских в камере по спине пробежал холодок.
Стоя на капитанском мостике, Грег отдал приказ вахтенному: "Полный вперед!". Теперь для него оставались только его судно, команда и море. Больше ничего! Но он не знал, что на борту был еще и Джефф Дойл. Тот в эту минуту открывал в каюте некий ящичек.
Солнце садилось за горизонт, садилось медленно, величественно — раскаленный огненный шар залил синее море бьющей в глаза киноварью. Все пассажиры прилипли к бортам на палубах, как это обычно происходило по вечерам, особенно в такие, как этот. Завтра им предстояло плыть целый день, потом в последнюю ночь пройдет костюмированный бал — и снова дом, обычная, лишенная экзотики жизнь.
Джефф Дойл посмотрел на часы, потом сверился с картой. Он знал, каким маршрутом пойдет судно, лавируя среди множества мелких коралловых островков. Джефф Дойл прокладывал по карте курс, будто ему поручили лоцманскую проводку. С поразительным хладнокровием он включил какой-то прибор в ящичке, чтобы медленно, градус за градусом, изменить показания компасов на капитанском мостике. Он уже отметил на карте то громадное кладбище, на котором успокоится "Александрия". Оно называлось рифом Калико — особенно большой, особенно опасный подводный риф к западу от острова Большая Багама. Теплоход подойдет к нему глубокой ночью. Но, руководствуясь показаниями испорченных компасов, капитан будет уверен, что они находятся далеко от опасного места.
Джефф Дойл, присев на корточки, размышлял, где же на их пути находится ближайшая спасательная станция. Он не волновался. Он-то успеет. Ну а что касается других… Каждый заботится только о себе.
Верити нерешительно, робко постучала, но она напрасно беспокоилась. Рамона, открывшая ей дверь, была одна.
— Привет, а Дэмона нет?
Рамона ухмыльнулась.
— Пока нет. Входи. Ты уже готова к обеду? — добавила она и совершенно напрасно, учитывая изысканное черное бархатное платье Верити.
— Угу. Но не волнуйся, я не стану третьим лишним. Просто заглянула, чтобы убедиться, все ли в порядке.
Рамона налила им по стаканчику.
— Замечательно. Ты пообедаешь вместе с нами. Я настаиваю. — Верити весело согласилась, а тем временем теплоход плыл в ночи навстречу своей гибели — ему оставалось всего полчаса хода до острова Большая Багама и рифа Калико.
Грег посмотрел на часы. Ровно 21.00. Все на теплоходе ужинают. Ему до боли хотелось быть сейчас рядом с Верити, сидеть с ней за столиком в самом уединенном из всех ресторанов, наслаждаясь приготовленными Рене блюдами, и говорить о будущем. Но увы! Опасные воды у Багамских островов требовали его присутствия на капитанском мостике. Завтра, когда состоится костюмированный бал, все будет по-другому. Он посмотрел на огни на острове Большая Багама. Из-за лунного света в этой тихой, ясной ночи огоньки казались куда ярче и ближе, чем он ожидал. Машинально он бросил взгляд на компасы — сначала на один, а потом — на другой. Шагая по мостику, он почувствовал, как у него по спине пробежал неприятный холодок. Через несколько секунд он понял причину своего подсознательного беспокойства. Показания компасов разнились на два градуса! Нахмурившись, он постучал пальцем по стеклу. Услыхав легкий звук, Джим Голдсмит поднял глаза на капитана.
— Что-нибудь случилось, Грег?
— Показания компасов…
Джим посмотрел на приборы.
— Да, расхождения на два градуса, — подтвердил он. — Может, один вышел из строя?
Грег снова посмотрел на огоньки на острове. Взяв в руки бинокль, он вышел на палубу. Несколько секунд стоял там, напряженно вглядываясь в окуляры. Он, конечно, знал о существовании рифа Калико. Какой же капитан не знал? К тому же он изучил навигационную карту как таблицу умножения. И все же… Он снова вернулся в рубку. Джим склонился над эхолотом.
— Ну, какова глубина?
Джим, громко зачитав показания, с облегчением вздохнул. Он тоже знал, что такое риф Калико. Если даже они сбились на два градуса с курса, то, судя по показаниям эхолота, все же находились на больших глубинах.
Грег снова устремил взор на Большую Багаму. До рифа еще около восемнадцати миль. На самом ли деле? Грег вдруг почувствовал, как у него по всему телу выступил холодный пот.
— Что-то мне все это не нравится, — тихо сказал он. Но не могли же все приборы разом выйти из строя? Почему же у него такое странное ощущение? Не найдя ответа на этот вопрос, он скомандовал вахтенному снизить ход до малого.
В ресторане, где Верити, Дэмон и Рамона с удовольствием ели акулье мясо, снижения хода никто не заметил, но Джефф Дойл сразу уловил перемену в работе двигателей. Он глянул на часы, затем на карту и недовольно скривился. Неужели судно сбавляет ход? По какой причине? Что могло еще случиться? Нужно все проверить.