Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Илиот при виде меня лишь поднял брови, а вот Листен начал заикаться:
— Ч-что, ч-то с вами, гос-сподин?
Я отмахнулся:
— Ничего, о чём стоило бы беспокоиться. Где моё место?
— В соседнем шатре, господин. Идёмте, я там всё приготовил.
Но только я откинул полог, как меня едва не оглушил рёв одного из тех, с кем мне придётся делить шатёр:
— Парень, да твоя наглость не знает границ! Ты бы хоть обмылся, чего ты тащишь эту вонь и грязь к нам? Вон, пошёл вон отсюда!
Илиот шагнул следом за мной, рявкнул:
— Рот закрой!
— Чего ты сказал? Ты наглость поумерь, Илиот, больше за тобой нет Великого дома, а слуга должен знать своё место, отвыкай от прежних замашек, — поднявшийся из-за стола в углу шатра волосатый мужик ухмыльнулся и спросил меня. — Твой слуга, грязный и вонючий гость?
Я на миг задержался взглядом на его гербе, каком-то лохматом и зубастом звере. Напрягая память, я мог бы вспомнить уроки сабио Атриоса и именование Дома этого человека, но не стал этого делать. Я устал, хочу наконец смыть с себя грязь и запах чужих смертей, да и есть ли мне до этого какое дело?
Не принц, не родственник одного из Первых домов и ладно.
Поэтому мой взгляд сразу же пошёл ниже, на пояс этого наглого и крикливого.
Пустота.
Я всё же уточнил:
— Твой ранг в армии… достопочтенный?
Тот ухмыльнулся:
— Обращайся ко мне — ваша милость.
Я невольно фыркнул:
— Ну, хоть не ваше сиятельство.
— Я не беру на себя лишнее, но что моё, то моё.
Илиот словно невзначай заметил:
— Тогда когда это младшие сыновья стали именоваться у нас его милостью?
Мужик зло прищурился, рявкнул:
— Это тебе бы рот закрыть, слуга.
Я рявкнул ничуть не тише:
— Ранг! Доложил мне ранг!
Мужик побагровел, Илиот негромко шепнул:
— Нет у него ранга. Просто один из адептов отряда Гирь.
— Ясно, — я устало провёл ладонью по лицу, глухо буркнул. — За оскорбление меня и моего слуги вызываю тебя, кто-то там, на дуэль согласно эдикту. Через десять минут на ближайшей тренировочной площадке.
Крикливый осклабился:
— Такое разрешение ещё нужно получить у нашего хоу. Ты в армии, а не в своей деревне, парень.
Я поднял повыше свой жетон, поморщившись, снова потёр его, избавляя от засохшей крови, качнул:
— Вроде видно зелёный цвет, нет? Я, как твой гаэкуджа, приказываю тебе бегом отправиться к хоу и получить у него разрешение на дуэль со мной. Десять минут тебе.
— А если нет, то что?
— То я сам пойду к хоу и буду просить его либо провести тебя через строй мечей за отказ подчиняться приказу, либо отправить тебя со мной на следующее задание. Я, ты и пара тысяч реольцев. Здорово же?
— Угрожаешь?
— Время пошло.
Я отвернулся от ещё наглого, но уже побледневшего, ещё недавно крикливого, но уже притихшего и буркнул Илиоту:
— Мне горячей воды и свежий ханбок. Свежий. Чтобы аж хрустел. Есть такой?
Илиот поджал губы, решительно кивнул:
— Отыщу. Сейчас отыщу, господин.
Стоящий наполовину в стене шатра Ограк довольно прогудел:
— Хорошо поставили на место этого волосатого наглеца.
Я не обратил внимания на похвалу, вместо этого с какой-то даже тоской провёл по воняющему жжёными волосами ёжику на голове. Сообразил вдруг, что гляжу сейчас ещё на одного соседа по шатру. Тот лежал, но когда наши взгляды столкнулись, вскочил, выставил ладони:
— Я ничего, рад познакомиться с соседом и товарищем по отряду. Это где тебя так потрепало, гаэкуджа?
— У реольцев, — коротко отрезал я.
В десять минут волосатый не уложился, да и вернулся не с разрешением, а с самим хоу.
Тот оглядел меня, уже смывшего с себя грязь, одевшего ханбок без герба, повесившего отмытый жетон на пояс и вмазывавшего мазь с исаром в ожоги. Поманил меня взглядом на разговор в сторону от шатра.
— Сначала я поверил, что проблем с тобой и твоими слугами не будет. Затем посчитал, что проблемный у тебя слуга, а теперь понимаю, что он и рядом с тобой не лежал. Как всё это понимать?
На миг шевельнулось любопытство, что же успел здесь натворить Илиот за три дня, но тут же умерло. Тёплая вода разморила. После всех этих бессонных ночей хотелось упасть на кровать, укрыться тяжёлой шкурой, чтобы она давила сверху своей тёплой тяжестью и забыться до утра.
— Что здесь понимать, хоу? Мы в армии, какой-то безранговый наорал на меня, гаэкуджу, пытался выкинуть из моего шатра. Либо дуэль, либо его через строй мечей.
— Я тут немного разузнал про тебя, гаэкуджа Лиал. Говорят, что весной был судебный поединок и ты убил своего противника.
— Случайно, но да, убил, — не стал я ничего отрицать. — Был за это наказан повторным посвящением Предку Амании, выжил, но теперь не идар старшей крови. И что?
— А то, что мне как-то страшновато позволять эту дуэль. Вдруг после неё я недосчитаюсь двух адептов?
— Или-или, — повторил я, а затем надавил. — Или же я снова отправлюсь к главе Виру и попрошу его отправить этого наглого со мной на следующее задание.
— Не уловил, — нахмурился хоу.
Я понизил голос:
— Реольцы очень злой и опасный противник, хоу. Как жаль, что навыков моего напарника не хватит для того, чтобы выжить.
Хоу стиснул зубы, погонял по скулам желваки и холодно бросил:
— Будем считать, что я этого не слышал. Дуэль. Держись в рамках эдикта, гаэкуджа Лиал и поменьше дерзи мне, иначе уже я подниму вопрос о строе мечей для такого проблемного подчинённого.
Молак едва ли не схватил меня за плечи:
— Господин! Господин!
Я медленно, считая про себя, опустил голову:
— Слушаюсь, хоу.
Дуэль… Она даже не отложилась у меня в памяти. Этот волосатый и когда-то наглый что-то там пытался изобразить и даже довольно быстро складывал печати. Но после этой ночи… Смешно.
Я вбил его в истоптанный, грязный песок тренировочной площадки. И меня в тот момент больше беспокоил сам этот песок, чем тот, кого я вбивал в него. В этом отряде Гирь порядок вообще есть? На глаз же видно, что никто даже не пытался убраться здесь, просеять песок, выбрав кровавые и грязные сгустки, заровнять следы от техник и прочее. В Денудо за такую площадку слуги бы уже…
Ладно, не мои проблемы. Не моё дело. Я спать хочу.
Глава 20
— Господин, на первый взгляд всё выглядит так, словно он действительно был там один.
— На первый? — Вир обернулся, с насмешкой спросил. — А сколько взглядов ты там вообще бросил? Один?
Кровавый поклонился:
— Господин, простите меня. Я внимательно и не один раз оглядел место битвы. Кое-где